msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 09:54:06+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: WooCommerce - WooCommerce Payments\n"
#: client/components/account-details/payout-status-wrapper.tsx:19
msgid "More information about payout status"
msgstr "Más información sobre el estado del pago"
#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:67
msgid "{{div}}{{strong}}You're using a test account.{{/strong}} ⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding process while using development, testing, or staging WordPress environments!{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{div}}{{strong}}Estás usando una cuenta de prueba.{{/strong}} ⚠️ El modo de desarrollo está habilitado para la tienda. No puede haber ningún proceso de configuración inicial activo mientras se utilizan entornos de desarrollo, de prueba o de pruebas de WordPress.{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:142
msgid "To begin accepting real payments, please go to the live store or change your {{wpEnvLink}}WordPress environment{{/wpEnvLink}} to a production one. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Para empezar a aceptar pagos reales, ve a la tienda activa o cambia tu {{wpEnvLink}}entorno de WordPress{{/wpEnvLink}} a uno de producción. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}"
#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:139
msgid "Learn more about development mode"
msgstr "Más información sobre el modo de desarrollo"
#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:133
msgid "{{div}}{{strong}}You are using a sandbox test account.{{/strong}} ⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding process while using development, testing, or staging WordPress environments!{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{div}}{{strong}}Estás usando una cuenta de pruebas del entorno de pruebas.{{/strong}} ⚠️ El modo de desarrollo está habilitado para la tienda. No puede haber ningún proceso de configuración inicial activo mientras se utilizan entornos de desarrollo, de prueba o de pruebas de WordPress.{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:112
msgid "A sandbox account gives you access to all %1$s features while checkout transactions are simulated. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Una cuenta de entorno de pruebas te da acceso a todas las funciones de %1$s y simula las transacciones de pago. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}"
#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:109
msgid "Learn more about sandbox accounts"
msgstr "Más información sobre las cuentas de entorno de pruebas"
#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:100
msgid "{{div}}{{strong}}You're using a sandbox test account.{{/strong}} To accept real payments from shoppers, you will need to first {{resetAccountLink}}reset your account{{/resetAccountLink}} and, then, provide additional details about your business.{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{div}}{{strong}}Estás usando una cuenta de prueba del entorno de pruebas.{{/strong}} Para empezar a aceptar pagos reales, primero tendrás que {{resetAccountLink}}restablecer tu cuenta{{/resetAccountLink}} y, a continuación, proporcionar más detalles sobre tu negocio.{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:215
msgid "If Apple Pay / Google Pay should be enabled as an option in the payment methods list."
msgstr "Si Apple Pay o Google Pay debe estar habilitado como una opción en la lista de métodos de pago."
#. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag; 3: Anchor opening
#. tag; 4: Anchor closing tag
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:224
msgid "To begin accepting real payments you will need to first %1$sreset your account%2$s and, then, provide additional details about your business. %3$sLearn more%4$s"
msgstr "Para empezar a aceptar pagos reales, primero tendrás que %1$srestablecer tu cuenta%2$s y, a continuación, proporcionar más detalles sobre tu negocio. %3$sMás información%4$s"
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:219
msgid "You are using a sandbox test account."
msgstr "Estás usando una cuenta de prueba del entorno de pruebas."
#. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag; 3: Anchor opening
#. tag; 4: Anchor closing tag
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:154
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:235
msgid "To begin accepting real payments, please go to the live store or change your %1$sWordPress environment%2$s to a production one. %3$sLearn more%4$s"
msgstr "Para empezar a aceptar pagos reales, ve a la tienda activa o cambia tu %1$sentorno de WordPress%2$s a uno de producción. %3$sMás información%4$s"
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:150
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:231
msgid "⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding process while using development, testing, or staging WordPress environments!"
msgstr "⚠️ El modo de desarrollo está habilitado para la tienda. No puede haber ningún proceso de configuración inicial activo mientras se utilizan entornos de desarrollo, de prueba o de pruebas de WordPress."
#. translators: %s: URL to learn more
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:145
msgid "Provide additional details about your business so you can begin accepting real payments. %1$sLearn more%2$s"
msgstr "Proporciona más información sobre tu negocio para que puedas empezar a aceptar pagos reales. %1$sMás información%2$s"
#. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:101
msgid "You can use %1$stest card numbers%2$s to simulate various types of transactions."
msgstr "Puedes utilizar %1$snúmeros de tarjetas de prueba%2$s para simular varios tipos de transacciones."
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:93
msgid "%s is in test mode — all transactions are simulated!"
msgstr "%s está en modo de prueba. Todas las transacciones son simuladas."
#: client/payment-details/transaction-breakdown/fees-breakdown/index.tsx:77
msgid "Transaction fees breakdown"
msgstr "Desglose de comisiones de la transacción"
#: client/checkout/blocks/payment-methods-logos/logo-popover.tsx:77
msgid "Supported Credit Card Brands"
msgstr "Marcas de tarjetas de crédito compatibles"
#. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link.
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1032
msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s"
msgstr "Al proceder con tu compra, aceptas nuestros %1$s y %2$s"
#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:42
msgid "Card"
msgstr "Carta"
#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:42
msgid "Learn more about test accounts"
msgstr "Más información sobre las cuentas de prueba"
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:140
msgid "You are using a test account."
msgstr "Estás usando una cuenta de prueba. "
#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:572
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:162
msgid "<strong>The outcome of this dispute will be determined by the cardholder's bank.</strong> WooPayments has no influence over the decision and is not liable for any chargebacks."
msgstr "<strong>El resultado de esta disputa lo determinará el banco del titular de la tarjeta.</strong> WooPayments no puede influir en la decisión y no es responsable de ningún cargo rechazado."
#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:571
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:161
msgid "<strong>The outcome of this dispute will be determined by %1$s.</strong> WooPayments has no influence over the decision and is not liable for any chargebacks."
msgstr "<strong>El resultado de esta disputa lo determinará %1$s.</strong> WooPayments no puede influir en la decisión y no es responsable de ningún cargo rechazado."
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:90
msgid "<strong>You accepted this dispute on %1$s.</strong>"
msgstr "<strong>Aceptaste la disputa el %1$s.</strong>"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:57
msgid "<strong>Good news — you've won this dispute! The customer's bank reached this decision on %1$s.</strong> Your account has been credited with the disputed amount and fee. <a>Learn more about preventing disputes.</a>"
msgstr "<strong>Buenas noticias: ¡has ganado la disputa! El banco del cliente tomó esta decisión el %1$s.</strong> El importe y la cuota de disputa se han abonado en tu cuenta. <a>Más información sobre cómo evitar disputas.</a>"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:54
msgid "<strong>Good news — you've won this dispute! The customer's bank, %1$s, reached this decision on %2$s.</strong> Your account has been credited with the disputed amount and fee. <a>Learn more about preventing disputes.</a>"
msgstr "<strong>Buenas noticias: ¡has ganado la disputa! El banco del cliente, %1$s, tomó esta decisión el %2$s.</strong> El importe y la cuota de disputa se han abonado en tu cuenta. <a>Más información sobre cómo evitar disputas.</a>"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:26
msgid "<strong>The customer's bank is currently reviewing the evidence you submitted on %1$s.</strong> This process can sometimes take more than 60 days — we'll let you know once a decision has been made. <a>Learn more about the dispute process.</a>"
msgstr "<strong>El banco del cliente está revisando las pruebas que enviaste el %1$s.</strong> Este proceso a veces puede tardar más de 60 días. Te avisaremos cuando se haya tomado una decisión. <a>Más información sobre el proceso de la disputa.</a>"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:23
msgid "<strong>The customer's bank, %1$s, is currently reviewing the evidence you submitted on %2$s.</strong> This process can sometimes take more than 60 days — we'll let you know once a decision has been made. <a>Learn more about the dispute process.</a>"
msgstr "<strong>El banco del cliente, %1$s, está revisando las pruebas que enviaste el %2$s.</strong> Este proceso a veces puede tardar más de 60 días. Te avisaremos cuando se haya tomado una decisión. <a>Más información sobre el proceso de la disputa.</a>"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:106
msgid "<strong>Unfortunately, you've lost this dispute. The customer's bank reached this decision on %1$s.</strong>"
msgstr "<strong>Desafortunadamente, has perdido esta disputa. El banco del cliente tomó esta decisión el %1$s.</strong>"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:101
msgid "<strong>Unfortunately, you've lost this dispute. The customer's bank, %1$s, reached this decision on %2$s.</strong>"
msgstr "<strong>Desafortunadamente, has perdido esta disputa. El banco del cliente, %1$s, tomó esta decisión el %2$s.</strong>"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:24
msgid " (Last day today)"
msgstr "(Último día hoy)"
#: client/disputes/strings.ts:110
msgid "The cardholder claims they did not receive the product."
msgstr "El titular de la tarjeta afirma que no ha recibido el producto."
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:241
msgid "A receipt from the shipping carrier or a tracking number, for example."
msgstr "Un recibo del transportista o un número de seguimiento, por ejemplo."
#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:9
#: client/disputes/strings.ts:172
msgid "Inquiry: Response needed"
msgstr "Investigación: se requiere una respuesta"
#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:21
#: client/disputes/strings.ts:175
msgid "Response needed"
msgstr "Se requiere una respuesta"
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:214
msgid "A screenshot of your store's terms of service."
msgstr "Captura de pantalla de las condiciones del servicio de tu tienda."
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:213
msgid "Terms of service"
msgstr "Condiciones del servicio"
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:120
msgid "Any documents showing the billing history, subscription status, or cancellation logs, for example."
msgstr "Cualquier documento que muestre el historial de facturación, el estado de la suscripción o los registros de cancelación, por ejemplo."
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:48
msgid "Any other relevant documents that will support your case."
msgstr "Cualquier otro documento pertinente que sirva para tu caso."
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:188
msgid "Any relevant documents showing the customer's signature, such as signed proof of delivery."
msgstr "Cualquier documento pertinente que muestre la firma del cliente, como un comprobante de entrega firmado."
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:42
msgid "Any correspondence with the customer regarding this purchase."
msgstr "Cualquier correspondencia con el cliente en relación con esta compra."
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:36
msgid "A copy of the customer's receipt, which can be found in the receipt history for this transaction."
msgstr "Una copia del recibo del cliente, que se puede encontrar en el historial de recibos de esta transacción."
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:202
msgid "Such as billing history, subscription status, or cancellation logs."
msgstr "Por ejemplo, el historial de facturación, el estado de la suscripción o los registros de cancelación."
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:208
msgid "A screenshot of your store's refund policy."
msgstr "Captura de pantalla de la política de reembolsos de tu tienda."
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:174
msgid "A screenshot of the item condition."
msgstr "Captura de pantalla del estado del artículo."
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:47
msgid "Other documents"
msgstr "Otros documentos"
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:201
msgid "Proof of active subscription"
msgstr "Prueba de suscripción activa"
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:173
msgid "Item condition"
msgstr "Estado del artículo"
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:187
msgid "Customer's signature"
msgstr "Firma del cliente"
#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:66
msgid "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions data can no longer be accessed. Please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> to continue managing your subscriptions."
msgstr "WooPayments ya no admite funciones de suscripción y ya no se puede acceder a los datos de las suscripciones. Instala <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> para seguir gestionando tus suscripciones."
#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:60
msgid "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. All subscriptions data is read-only. Please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> to continue managing your subscriptions."
msgstr "WooPayments ya no admite la facturación de suscripciones de clientes existentes. Todos los datos de las suscripciones son de solo lectura. Instala <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> para seguir gestionando tus suscripciones."
#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:54
msgid "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."
msgstr "WooPayments ya no permite a los clientes crear suscripciones. A partir de la versión 9.8, la facturación de las suscripciones de clientes existentes ya no se admitirá. Para garantizar que no se interrumpa el servicio, instala <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."
#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:48
msgid "<strong>Important:</strong> From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll <strong>no longer be able to offer new product subscriptions</strong>. To avoid disruption, please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."
msgstr "<strong>Importante:</strong> A partir de la versión 9.7 de WooPayments (programada para el 23 de julio de 2025), <strong>ya no podrás ofrecer suscripciones nuevas a productos</strong>. Para evitar interrupciones, instala <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:74
msgid "Install WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Instalar WooCommerce Subscriptions"
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:68
msgid "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your subscriptions."
msgstr "WooPayments ya no admite funciones de suscripción y ya no se puede acceder a los datos de las suscripciones. Instala WooCommerce Subscriptions para seguir gestionando tus suscripciones."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:65
msgid "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your subscriptions."
msgstr "WooPayments ya no admite la facturación de suscripciones de clientes existentes. Todos los datos de las suscripciones son de solo lectura. Instala WooCommerce Subscriptions para seguir gestionando tus suscripciones."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:62
msgid "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, please install WooCommerce Subscriptions."
msgstr "WooPayments ya no permite a los clientes crear suscripciones. A partir de la versión 9.8, la facturación de las suscripciones de clientes existentes ya no se admitirá. Para garantizar que no se interrumpa el servicio, instala WooCommerce Subscriptions."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:61
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:64
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:67
msgid "WooPayments subscriptions update"
msgstr "Novedades sobre las suscripciones de WooPayments"
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:59
msgid "From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product subscriptions using the built-in subscriptions functionality. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions for free."
msgstr "A partir de la versión 9.7 de WooPayments (programada para el 23 de julio de 2025), ya no podrás ofrecer suscripciones nuevas a productos mediante la función de suscripciones integrada. Para evitar interrupciones, instala WooCommerce Subscriptions gratis."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:58
msgid "Important information regarding subscriptions in WooPayments"
msgstr "Información importante sobre las suscripciones en WooPayments"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:36
msgid "NO VAT"
msgstr "SIN IVA"
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:35
msgid "Order receipt"
msgstr "Recibo del pedido"
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:831
msgid "Failed to activate the account: account does not exist."
msgstr "Error al activar la cuenta: la cuenta no existe."
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:776
msgid "Failed to reset the account: account does not exist."
msgstr "Error al restablecer la cuenta: la cuenta no existe."
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:85
msgid "11-digit number, for example 12 345 678 901."
msgstr "Número de 11 dígitos, por ejemplo 12 345 678 901."
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:91
msgid "Enter your UEN (e.g., 200312345A) or GST Registration Number (e.g., M91234567X)."
msgstr "Introduce tu número de UEN (por ejemplo, 200312345A) o el número de registro de GST (por ejemplo, M91234567X)."
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:89
msgid "8-digit or 9-digit number, for example 99-999-999 or 999-999-999."
msgstr "Número de 8 o 9 dígitos, por ejemplo: 99-999-999 o 999-999-999."
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:74
msgid "By providing your UEN or GST number you confirm you are a Singapore GST registered business and you are going to account for the GST."
msgstr "Si proporcionas el número de UEN o de GST, confirmas que eres una empresa registrada para declarar el GST en Singapur y que vas a declarar el GST."
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:72
msgid "By inputting your IRD number you confirm that you are going to account for the GST."
msgstr "Si introduces el número de IRD, confirmas que vas a declarar el GST."
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:70
msgid "By inputting your VAT number you confirm you are a Norway VAT registered business and that you are going to account for the VAT."
msgstr "Si introduces el número de IVA, confirmas que eres una empresa registrada para declarar el IVA en Noruega y que vas a declarar el IVA."
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:64
msgid "By inputting your ABN number you confirm that you are going to account for the GST."
msgstr "Si introduces el número ABN, confirmas que vas a declarar el GST."
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:56
msgid "UEN or GST Registration Number"
msgstr "Número de UEN o número de registro de GST"
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:54
msgid "IRD Number"
msgstr "Número de IRD"
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:50
msgid "ABN"
msgstr "ABN"
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:153
msgid "I have a valid %1$s"
msgstr "Tengo un %1$s válido"
#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:83
msgid "%s won't be visible to your customers until you provide the required information. Follow the instructions sent by our partner Stripe to your email."
msgstr "%s no será visible para tus clientes hasta que proporciones la información necesaria. Sigue las instrucciones que te ha enviado nuestro socio Stripe por correo electrónico."
#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:72
msgid "%s requires your store to be live and fully functional before it can be reviewed for use with their service. This approval process usually takes 2-3 days."
msgstr "%s requiere que tu tienda esté activa y en pleno funcionamiento antes de poder revisarla para usarla con su servicio. Este proceso de aprobación suele tardar entre 2 y 3 días."
#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:70
msgid "Approval pending"
msgstr "Aprobación pendiente"
#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:94
msgid "Your application to use %s has been rejected, please check your email for more information. Need help? {{contactSupportLink}}Contact support{{/contactSupportLink}}"
msgstr "Tu solicitud para usar %s se ha rechazado. Revisa tu correo electrónico para obtener más información. ¿Necesitas ayuda? {{contactSupportLink}}Ponerse en contacto con el soporte técnico{{/contactSupportLink}}"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:50
msgid "JP JCT"
msgstr "JCT de JP"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:49
msgid "CH VAT"
msgstr "IVA de CH"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:47
msgid "SG GST"
msgstr "GST de SG"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:46
msgid "NZ GST"
msgstr "GST de NZ"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:45
msgid "AU GST"
msgstr "GST de AU"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:43
msgid "SK VAT"
msgstr "IVA de SK"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:42
msgid "SI VAT"
msgstr "IVA de SI"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:41
msgid "SE VAT"
msgstr "IVA de SE"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:40
msgid "RO VAT"
msgstr "IVA de RO"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:39
msgid "PT VAT"
msgstr "IVA de PT"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:38
msgid "PL VAT"
msgstr "IVA de PL"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:37
msgid "NL VAT"
msgstr "IVA de NL"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:35
msgid "MT VAT"
msgstr "IVA de MT"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:34
msgid "LV VAT"
msgstr "IVA de LV"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:33
msgid "LU VAT"
msgstr "IVA de LU"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:32
msgid "LT VAT"
msgstr "IVA de LT"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:31
msgid "IT VAT"
msgstr "IVA de IT"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:30
msgid "IE VAT"
msgstr "IVA de IE"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:29
msgid "HU VAT"
msgstr "IVA de HU"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:28
msgid "HR VAT"
msgstr "IVA de HR"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:27
msgid "GR VAT"
msgstr "IVA de GR"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:26
msgid "UK VAT"
msgstr "IVA de UK"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:25
msgid "FR VAT"
msgstr "IVA de FR"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:24
msgid "FI VAT"
msgstr "IVA de FI"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:23
msgid "ES VAT"
msgstr "IVA de ES"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:22
msgid "EE VAT"
msgstr "IVA de EE"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:21
msgid "DK VAT"
msgstr "IVA de DK"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:20
msgid "DE VAT"
msgstr "IVA de DE"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:19
msgid "CZ VAT"
msgstr "IVA de CZ"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:18
msgid "CY VAT"
msgstr "IVA de CY"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:17
msgid "BG VAT"
msgstr "IVA de BG"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:16
msgid "BE VAT"
msgstr "IVA de BE"
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:15
msgid "AT VAT"
msgstr "IVA de AT"
#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:13
msgid "Tax on fee"
msgstr "Impuesto sobre la cuota"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:145
msgid "You submitted evidence for this inquiry on %1$s. <strong>%2$s</strong> is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision. <a>Learn more</a>."
msgstr "Presentaste pruebas para esta investigación el %1$s. <strong>%2$s</strong> está revisando el caso, lo que puede tardar 120 días o más. Te avisarán cuando tomen la decisión final. <a>Más información</a>."
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:100
msgid "Learn more about responding to disputes"
msgstr "Más información sobre responder a las disputas"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:98
msgid "Learn more about payment inquiries"
msgstr "Más información sobre las consultas sobre pagos"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:96
msgid "Please see this document for more information"
msgstr "Para obtener más información, consulta este documento"
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:669
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:771
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:826
msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first."
msgstr "Tu tienda no está conectada a WordPress.com. Primero, conéctala."
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:295
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:674
msgid "Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to finish."
msgstr "La inicialización de la incorporación ya está en curso. Espera a que termine."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3883
msgid "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please try again later."
msgstr "No puedes añadir un nuevo método de pago poco después de haber añadido el anterior. Inténtalo de nuevo más tarde."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:44
msgid "Set up advanced fraud filters. Enable at least one filter to activate advanced protection."
msgstr "Configura filtros avanzados contra el fraude. Habilita al menos un filtro para activar la protección avanzada."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:43
msgid "Filter configuration"
msgstr "Configuración de filtros"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:57
msgid "This filter compares the purchase price of an order to the minimum and maximum purchase amounts that you specify. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Este filtro compara el precio de compra de un pedido con los importes de compra mínimos y máximos que has especificado. Cuando esta opción esté activada, se bloqueará el pago."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:57
msgid "Enable Purchase Price Threshold filter"
msgstr "Activar filtro de umbral de precio de compra"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:43
msgid "This filter compares the amount of items in an order to the minimum and maximum counts that you specify. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Este filtro compara la cantidad de artículos de un pedido con la cantidad mínima y máxima que has especificado. Cuando esta opción esté activada, se bloqueará el pago."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:43
msgid "Enable Order Items Threshold filter"
msgstr "Activar filtro de umbral de artículos del pedido"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:16
msgid "This filter screens for customer's {{ipAddressLink}}IP address{{/ipAddressLink}} to see if it is in a different country than indicated in their billing address. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Este filtro comprueba si la {{ipAddressLink}}dirección IP{{/ipAddressLink}} del cliente se encuentra en un país distinto al indicado en su dirección de facturación. Cuando esta opción esté activada, se bloqueará el pago."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:15
msgid "Enable IP Address Mismatch filter"
msgstr "Activar filtro de discordancia de dirección IP"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:23
msgid "This filter screens for {{ipAddressLink}}IP addresses{{/ipAddressLink}} outside of your {{supportedCountriesLink}}supported countries{{/supportedCountriesLink}}. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Este filtro busca {{ipAddressLink}}direcciones IP{{/ipAddressLink}} fuera de los {{supportedCountriesLink}}países admitidos{{/supportedCountriesLink}}. Cuando esta opción esté activada, se bloqueará el pago."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:22
msgid "Enable International IP Address filter"
msgstr "Activar filtro de dirección IP internacional"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:14
msgid "This filter compares the street number and the post code submitted by the customer against the data on file with the card issuer. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Este filtro coteja el número de la calle y el código postal que ha enviado el cliente con los datos que constan en el archivo del emisor de la tarjeta. Cuando esta opción esté activada, se bloqueará el pago."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:14
msgid "Enable AVS Mismatch filter"
msgstr "Activar el filtro de discordancia de AVS"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:13
msgid "This filter screens for differences between the shipping information and the billing information (country). When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Este filtro busca las diferencias entre la información de envío y la información de facturación (país). Cuando esta opción esté activada, se bloqueará el pago."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:13
msgid "Enable Address Mismatch filter"
msgstr "Activar el filtro de discordancia de dirección"
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:855
msgid "Failed to disable test drive account."
msgstr "No se ha podido desactivar la cuenta de prueba."
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:787
msgid "Failed to delete account."
msgstr "No se ha podido eliminar la cuenta."
#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:15
msgid "International payment fee"
msgstr "Comisión por pago internacional"
#: includes/woopay/class-woopay-order-status-sync.php:65
msgid "WooPayments woopay order status sync"
msgstr "Sincronización del estado del pedido de WooPay de Woopayments"
#. Translators: %1$s contains failure message. %2$s contains error code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:285
msgid "Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and failure code <code>%2$s</code>"
msgstr "Se ha producido un error en el pago del pedido con el siguiente mensaje: «%1$s» y el código de error <code>%2$s</code>"
#. Translators: %1$d Number of failed renewal attempts. %2$s contains failure
#. message, %3$s contains error code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:271
msgid "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following message \"%2$s\" and failure code <code>%3$s</code>"
msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following message \"%2$s\" and failure code <code>%3$s</code>"
msgstr[0] "Se ha producido un error en el intento %1$d de renovación de la suscripción de WooPayments con el siguiente mensaje «%2$s» y el código de error <code>%3$s</code>"
msgstr[1] "Se ha producido un error en el intento %1$d de renovación de la suscripción de WooPayments con el siguiente mensaje «%2$s» y el código de error <code>%3$s</code>"
#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:43
msgid "An unknown error occurred while processing the refund."
msgstr "Se ha producido un error desconocido al procesar el reembolso."
#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:42
msgid "The refund was canceled at your request."
msgstr "El reembolso se ha cancelado tal y como habías solicitado."
#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:41
msgid "The refund was declined by the card issuer."
msgstr "El emisor de la tarjeta ha rechazado el reembolso."
#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:40
msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance."
msgstr "No hay fondos suficientes en tu saldo de WooPayments."
#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:39
msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer."
msgstr "El cliente está reclamando el cargo relacionado con este reembolso."
#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:38
msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled."
msgstr "La tarjeta que se utilizó para hacer el pago original ha caducado o se ha cancelado."
#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:37
msgid "The card used for the original payment has been reported lost or stolen."
msgstr "Se ha denunciado la pérdida o el robo de la tarjeta que se utilizó para hacer el pago original."
#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:54
msgid "Cash App Afterpay"
msgstr "Afterpay de Cash App"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1046
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1051
msgid "Return to payments"
msgstr "Volver a los pagos"
#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:53
msgid "Manual capture is not available when Stripe Billing is active."
msgstr "Las capturas manuales no están disponibles cuando Stripe Billing está activo."
#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:84
msgid "Stripe Billing is not available with <b>manual capture enabled</b>. To use Stripe Billing, disable manual capture in your settings list."
msgstr "Stripe Billing no está disponible si las <b>capturas manuales están habilitadas</b>. Para usar Stripe Billing, inhabilita las capturas manuales en tu lista de ajustes."
#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:83
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:82
msgid "Enable Stripe Billing"
msgstr "Habilitar Stripe Billing"
#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:92
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:74
msgid "Contact:"
msgstr "Contacto:"
#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:37
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:28
msgid "Store Name:"
msgstr "Nombre de la tienda:"
#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:22
msgid "Store Details"
msgstr "Detalles de la tienda"
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:904
msgid "Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be renewed in the test mode."
msgstr "La suscripción se hizo cuando WooPayments estaba en el modo en vivo y no se puede renovar en el modo de prueba."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:902
msgid "Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be renewed in the live mode."
msgstr "La suscripción se hizo cuando WooPayments estaba en el modo de prueba y no se puede renovar en el modo en vivo."
#. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: reason, %4: refund
#. id, %5: status text
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2007
msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (<code>%4$s</code>)"
msgstr "Un reembolso de %1$s %5$s a través de %2$s. Motivo: %3$s. (<code>%4$s</code>)"
#. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: ID of the refund,
#. %4: status text
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1993
msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (<code>%3$s</code>)."
msgstr "Un reembolso de %1$s %4$s a través de %2$s (<code>%3$s</code>)."
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1987
msgid "was successfully processed"
msgstr "se ha procesado correctamente"
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1985
msgid "is pending"
msgstr "está pendiente"
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1531
msgid "unsuccessful"
msgstr "no se ha podido completar"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-option-controller.php:87
msgid "Invalid value type; must be either boolean or array"
msgstr "Tipo de valor no válido; debe ser booleano o array"
#: includes/payment-methods/class-multibanco-payment-method.php:67
msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal."
msgstr "Un método de pago basado en cupones para tus clientes de Portugal."
#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name.
#: woocommerce-payments.php:411
msgid "<span>Your site is in Safe Mode because <hostname>%1$s</hostname> appears to be a staging or development copy of <hostname>%2$s</hostname>.</span> Two sites that are telling WooPayments they’re the same site. <safeModeLink>Learn more about Safe Mode issues</safeModeLink>."
msgstr "<span>Tu sitio está en modo seguro porque <hostname>%1$s</hostname> parece ser una copia de pruebas o desarrollo de <hostname>%2$s</hostname>.</span>Dos sitios que le indican a WooPayments que son el mismo. <safeModeLink>Obtén más información sobre los problemas del modo seguro</safeModeLink>."
#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:402
msgid "<p><strong>Recommended for</strong></p><list><item>short-lived test sites</item><item>sites that will be cloned back to production after testing</item></list><p><strong>Please note</strong> that staying in Safe Mode will cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, payment confirmations for local payment methods. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>.</p>"
msgstr "<p><strong>Recomendado para</strong></p><list><item>sitios de prueba de corta duración</item><item>sitios que se clonarán de nuevo a producción después de las pruebas</item></list><p><strong>Ten en cuenta</strong> que permanecer en el modo seguro causará problemas para algunas funciones de %s como las actualizaciones de reclamaciones y reembolsos, confirmaciones de pago para métodos de pago locales. <safeModeLink>Más información</safeModeLink>.</p>"
#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:390
msgid "<p><strong>Recommended for</strong></p><list><item>development sites</item><item>sites that need access to all %3$s features</item></list><p><strong>Please note</strong> that creating a fresh connection for <hostname>%1$s</hostname> would require restoring the connection on <hostname>%2$s</hostname> if that site is cloned back to production. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>.</p>"
msgstr "<p><strong>Recomendado para</strong></p><list><item>sitios de desarrollo</item><item>sitios que necesitan acceso a todas las funciones de %3$s</item></list><p><strong>Ten en cuenta</strong> que para crear una conexión nueva para <hostname>%1$s</hostname> será necesario restaurar la conexión en <hostname>%2$s</hostname> si el sitio se clona de nuevo a producción. <safeModeLink>Más información</safeModeLink>.</p>"
#: woocommerce-payments.php:350
msgid "Stay in Safe Mode"
msgstr "Permanecer en modo seguro"
#. translators: %s: expiry date
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:98
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:562
msgid "Expires <strong>%s</strong>"
msgstr "Caduca el <strong>%s</strong>"
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:520
msgid "Multibanco Payment instructions"
msgstr "Instrucciones de pago de Multibanco"
#. translators: %s: checkout URL
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:425
msgid "Unfortunately, your order has failed. Please <a href=\"%s\">try checking out again</a>."
msgstr "Desafortunadamente, se ha producido un error con tu pedido. Por favor, <a href=\"%s\">intenta efectuar el pago de nuevo</a>."
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:146
msgid "Copy link for sharing"
msgstr "Copiar enlace para compartirlo"
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:145
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:132
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:529
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:585
msgid "Entity"
msgstr "Entidad"
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:126
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:528
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:579
msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
msgstr "Introduce el número de la entidad, el número de referencia y el importe."
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:125
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:527
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:578
msgid "Click \"Payments of services/shopping\"."
msgstr "Haz clic en «Pagos de servicios/compras»."
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:124
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:526
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:577
msgid "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other services\"."
msgstr "En tu cuenta bancaria en línea o desde un cajero automático, elige «Pago y otros servicios»."
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:122
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:575
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instrucciones de pago"
#. translators: %s: expiry date
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:523
msgid "Expires %s"
msgstr "Caduca el %s"
#. translators: %s: order number
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:90
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:552
msgid "Order #%s"
msgstr "Pedido #%s"
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:76
msgid "Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment instructions by the expiry date."
msgstr "Tu pedido está en espera hasta que se reciba el pago. Sigue las instrucciones de pago antes de la fecha de caducidad."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3621
msgid "Payment method updated for all your current subscriptions."
msgstr "Método de pago actualizado para todas tus suscripciones vigentes."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3618
msgid "Payment method updated."
msgstr "Método de pago actualizado."
#: client/settings/google-pay-test-mode-compatibility-notice.tsx:28
msgid "Google Pay is incompatible with test mode. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}."
msgstr "Google Pay no es compatible con el modo de pruebas. {{learnMore}}Más información{{/learnMore}}."
#: client/merchant-feedback-prompt/positive-modal.tsx:18
msgid "Share your feedback"
msgstr "Comparte tu opinión"
#: client/utils/charge/index.ts:149
msgid "Online store"
msgstr "Tienda online"
#: client/transactions/filters/config.ts:272
#: client/transactions/list/index.tsx:109
msgid "Sales channel"
msgstr "Canal de venta"
#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AlipayDefinition.php:77
msgid "Alipay is a popular wallet in China, operated by Ant Financial Services Group, a financial services provider affiliated with Alibaba."
msgstr "Alipay es una monedero digital popular en China operado por Ant Financial Services Group, un proveedor de servicios financieros afiliado a Alibaba."
#: client/disputes/index.tsx:316 client/transactions/list/index.tsx:454
msgid "We’re processing your export. 🎉 The file will download automatically and be emailed to %s."
msgstr "Estamos procesando la exportación. 🎉 El archivo se descargará automáticamente y se enviará por correo electrónico a %s."
#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/WechatPayDefinition.php:77
msgid "A digital wallet popular with customers from China."
msgstr "Una cartera digital popular entre los clientes de China."
#: includes/payment-methods/class-grabpay-payment-method.php:69
msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore."
msgstr "Una cartera digital popular para los pagos sin efectivo en Singapur."
#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/WechatPayDefinition.php:56
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"
#: includes/payment-methods/class-grabpay-payment-method.php:48
msgid "GrabPay"
msgstr "GrabPay"
#. translators: %1$s: Formatted refund amount
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2426
msgid "Refund of %1$s <strong>failed</strong> due to insufficient funds in your WooPayments balance."
msgstr "Reembolso de %1$s <strong>fallido</strong> debido a fondos insuficientes en tu saldo de WooPayments."
#. translators: %s: Formatted refund amount
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2406
msgid "Refund of %s <strong>failed</strong> due to insufficient funds in your WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. <a>Learn more</a>."
msgstr "Reembolso de %s <strong>fallido</strong> debido a fondos insuficientes en tu saldo de WooPayments. Para evitar retrasos a la hora de reembolsar a los clientes, añade fondos a tu saldo de Futuros reembolsos o disputas (FROD). <a>Más información</a>."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-refunds-controller.php:61
msgid "Failed to create refund"
msgstr "No se ha podido crear el reembolso"
#. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link.
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1024
msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase."
msgstr "Debes aceptar nuestros %1$s y nuestra %2$s para continuar con tu compra."
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1019
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"
#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment, %4: timestamp
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1629
msgid "A terminal payment of %1$s <strong>failed</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)"
msgstr "Se ha producido un <strong>error</strong> en un pago final de %1$s a través de %2$s (<a>%3$s</a>)"
#: client/data/authorizations/actions.ts:23
msgid "The minimum amount that can be processed is %1$s %2$s."
msgstr "El importe mínimo que se puede procesar es de %1$s %2$s."
#: client/data/authorizations/actions.ts:17
msgid "The payment amount is too small to be processed."
msgstr "El importe del pago no es suficiente para poder procesarse."
#. translators: %s: formatted minimum amount with currency
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3353
msgid "The minimum amount to capture is %s."
msgstr "El importe mínimo que se puede capturar es de %s ."
#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:16
#: client/utils/account-fees.tsx:108
msgid "Currency conversion fee"
msgstr "Comisión por conversión de divisas"
#: client/data/authorizations/actions.ts:111
msgid "There has been an error capturing the payment for order #%s."
msgstr "Se ha producido un error al capturar el pago del pedido n.º %s."
#: client/data/authorizations/actions.ts:45
msgid "Unable to process the payment. Please try again later."
msgstr "No se puede procesar el pago. Inténtalo de nuevo más tarde."
#: client/data/authorizations/actions.ts:39
msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr "Ocurrió un error inesperado. Inténtalo de nuevo más tarde."
#: client/data/authorizations/actions.ts:38
msgid "The payment cancellation failed to complete."
msgstr "No se ha podido completar la cancelación del pago."
#: client/data/authorizations/actions.ts:36
msgid "The payment capture failed to complete."
msgstr "No se ha podido capturar el pago."
#: client/data/authorizations/actions.ts:29
msgid "This payment cannot be processed in its current state."
msgstr "No se puede procesar el pago en su estado actual."
#: client/data/authorizations/actions.ts:28
msgid "The payment cannot be processed due to a mismatch with order details."
msgstr "No se puede procesar el pago porque los datos del pedido no coinciden."
#: client/data/authorizations/actions.ts:27
msgid "Payment cannot be processed for partially or fully refunded orders."
msgstr "No se puede procesar el pago en pedidos que se han reembolsado parcial o totalmente."
#: client/data/authorizations/actions.ts:26
msgid "The order could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar el pedido."
#: client/data/authorizations/actions.ts:153
msgid "There has been an error canceling the payment for order #%s."
msgstr "Se ha producido un error al cancelar el pago del pedido n.º %s."
#: src/Internal/Service/Level3Service.php:192
msgid "Rounding fix"
msgstr "Ajuste por redondeo"
#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:59
#: client/overview/task-list/strings.tsx:89
msgid "Activate payments"
msgstr "Activar pagos"
#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:57
msgid "In order to receive payouts, you will need to provide your bank details."
msgstr "Para recibir cobros, tienes que proporcionar los detalles de tu cuenta bancaria."
#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:53
msgid "To use %s, you will need to verify your business details."
msgstr "Para utilizar %s, tienes que verificar los detalles de tu empresa."
#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:47
msgid "Your test account will be deactivated, but your transactions can be found in your order history."
msgstr "Tu cuenta de prueba se desactivará, pero puedes encontrar tus transacciones en el historial de pedidos."
#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:43
msgid "Before continuing, please make sure that you're aware of the following:"
msgstr "Antes de seguir, asegúrate de tener en cuenta lo siguiente:"
#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:40
msgid "Activate payments on your store"
msgstr "Activar pagos en tu tienda"
#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:36
msgid "{{div}}{{strong}}You're using a test account.{{/strong}} To accept payments from shoppers, {{switchToLiveLink}}activate your %1$s account.{{/switchToLiveLink}}{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{div}}{{strong}}Estás usando una cuenta de prueba.{{/strong}} Para aceptar pagos de clientes, {{switchToLiveLink}}activa tu cuenta de %1$s.{{/switchToLiveLink}}{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
#: client/utils/charge/index.ts:145
msgid "In-Person (POS)"
msgstr "En persona (punto de venta)"
#. translators: %1: the dispute status
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1943
msgid "Payment inquiry has been closed with status %1$s. See <a>payment status</a> for more details."
msgstr "La consulta sobre el pago se ha cerrado con el estado %1$s. Consulta el <a>estado del pago</a> para obtener más información."
#. translators: %1: the disputed amount and currency; %2: the dispute reason;
#. %3 the deadline date for responding to the inquiry
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1900
msgid "A payment inquiry has been raised for %1$s with reason \"%2$s\". <a>Response due by %3$s</a>."
msgstr "Se ha creado una consulta sobre el pago de %1$s con el motivo \"%2$s\". <a>Debes responder antes del %3$s</a>."
#: client/deposits/list/index.tsx:87
msgid "Bank reference ID"
msgstr "ID de referencia bancaria"
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:235
msgid "•••"
msgstr "•••"
#: client/transactions/list/index.tsx:212
msgid "Payout date"
msgstr "Fecha del pago"
#: client/deposits/list/index.tsx:199
msgid "Payout history"
msgstr "Historial de pagos"
#: client/components/account-details/payout-status-wrapper.tsx:28
msgid "Payouts:"
msgstr "Pagos:"
#. Translators: %s is a test card number.
#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:78
msgid "Use test card <number>%s</number> or refer to our <a>testing guide</a>."
msgstr "Utiliza la tarjeta de prueba <number>%s</number> o consulta nuestra <a>guía de pruebas</a>."
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:238
msgid "This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr "Este pedido tiene un alto riesgo de ser fraudulento. Te sugerimos que te pongas en contacto con el cliente para confirmar sus datos antes de tramitarlo."
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:237
msgid "This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr "Este pedido tiene un riesgo moderado de ser fraudulento. Te sugerimos que te pongas en contacto con el cliente para confirmar sus datos antes de tramitarlo."
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:236
msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity."
msgstr "Este pago presenta un riesgo de actividad fraudulenta inferior al normal."
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:108
msgid "Adjust risk filters"
msgstr "Ajustar los filtros de riesgo"
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:399
msgid "Failed to finalize onboarding session."
msgstr "No se ha podido finalizar la sesión de incorporación."
#. translators: link to Stripe testing page
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:368
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:477
msgid "Click to copy the test number to clipboard"
msgstr "Haz clic para copiar el número de la prueba en el portapapeles"
#. translators: 1: WooPayments.
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1198
msgid "Please <b>complete your %1$s setup</b> to continue using it."
msgstr "<b>Completa tu configuración</b> de %1$s para seguir utilizándolo."
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:368
#: client/components/copy-button/index.tsx:19
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: includes/payment-methods/class-klarna-payment-method.php:104
msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna."
msgstr "Permite que los clientes paguen a plazos o paguen ahora con Klarna."
#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:121
msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay."
msgstr "Permite que los clientes paguen a plazos con Afterpay."
#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:115
msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay."
msgstr "Permite que los clientes paguen a plazos con Clearpay."
#: includes/payment-methods/class-affirm-payment-method.php:70
msgid "Allow customers to pay over time with Affirm."
msgstr "Permite que los clientes paguen a plazos con Affirm."
#: includes/multi-currency/client/utils/missing-currencies-message/index.ts:9
msgid "%1$s requires the %2$s currency. In order to enable the payment method, you must add this currency to your store."
msgid_plural "%1$s requires the %2$s currencies. In order to enable the payment method, you must add these currencies to your store."
msgstr[0] "%1$s requiere la moneda %2$s. Para habilitar el método de pago, debes añadir esta moneda a tu tienda."
msgstr[1] "%1$s requiere las monedas %2$s. Para habilitar el método de pago, debes añadir estas monedas a tu tienda."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:827
msgid "The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring the customer back to your store and ask them to resubmit their payment information."
msgstr "El poder utilizado para este pago de renovación no es válido. Puede que tengas que pedir al cliente que vuelva a la tienda y que envíe de nuevo su información de pago."
#. translators: %s: WooPayments.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1729
msgid "There was a problem setting up your %s account. Please try again."
msgstr "No se ha podido configurar tu cuenta de %s. Inténtalo de nuevo."
#. translators: 1: anchor opening markup 2: closing anchor markup
#: includes/class-wc-payments-account.php:1679
msgid "Another account setup session is already in progress. Please finish it or %1$sclick here to start again%2$s."
msgstr "Hay otra sesión de configuración de cuenta en curso. Finalízala o %1$shaz clic aquí para empezar de nuevo%2$s."
#. translators: 1: WooPayments.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1530
msgid "Please <b>complete your %1$s setup</b> to process transactions."
msgstr "<b>Completa la%1$s configuración</b> para procesar las transacciones."
#: includes/class-wc-payments.php:2112
msgid "is required to create an WooPay account."
msgstr "para crear una cuenta de WooPay."
#: includes/class-wc-payments.php:2112
msgid "Mobile Number"
msgstr "Se requiere un número de teléfono móvil"
#. translators: %1$s flat fee addon price in order
#: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:303
msgctxt "flat fee addon price in order"
msgid " (+ %1$s)"
msgstr " (+ %1$s)"
#. translators: %1$s custom addon price in order
#: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:309
msgctxt "custom addon price in order"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
#: includes/class-wc-payments-payment-request-session-handler.php:65
msgid "Invalid token: cookie and session customer mismatch"
msgstr "Token no válido: cookie y sesión de cliente no coincidentes"
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:87
msgid "13-digit number, for example 1234567890123."
msgstr "Número de 13 dígitos, por ejemplo 1234567890123."
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:52
msgid "Corporate Number"
msgstr "Número de empresa"
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:151
msgid "The information you provide here will be used for all of your account's tax documents."
msgstr "La información que has facilitado aquí se utilizará para todos los documentos fiscales de tu cuenta."
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:148
msgid "Set your %1$s"
msgstr "Configura tu %1$s"
#: includes/woopay/class-woopay-utilities.php:279
msgid "WooPay blog_token is currently misconfigured."
msgstr "El blog_token de WooPay está mal configurado."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:257
msgid "1-click checkout button border radius."
msgstr "Radio del borde del botón de pago en 1 clic."
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:243
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:564
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:643
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:673
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:708
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:834
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:859
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:892
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1284
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1352
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1384
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1409
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1436
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1461
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1486
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1510
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1535
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1560
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1603
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1628
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1654
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1679
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1705
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1732
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1761
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1940
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1972
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2016
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2102
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2388
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2422
msgid "Route param validation failed."
msgstr "Se ha producido un error en la validación de parámetros de la ruta."
#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:45
msgid "A test account gives you access to all %1$s features while checkout transactions are simulated. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Una cuenta de prueba te da acceso a todas las funciones de %1$s y simula las transacciones de pago. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:99
msgid "At least one risk filter needs to be enabled for advanced protection."
msgstr "Para una protección avanzada, tiene que activarse al menos un filtro de riesgos."
#: client/settings/phone-input/index.tsx:139
msgid "Mobile number"
msgstr "Número de teléfono móvil"
#. Translators: %1$s and %2$s are both currency codes, e.g. `USD` or `EUR`.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:440
msgid "The subscription couldn't be created because it uses a different currency (%1$s) from your existing subscriptions (%2$s). Please ensure all subscriptions use the same currency."
msgstr "La suscripción no se ha podido crear porque usa una moneda distinta (%1$s) a la de tus suscripciones actuales (%2$s). Confirma que todas las suscripciones usan la misma moneda."
#: includes/class-wc-payments-utils.php:287
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. translators: %s: WooPay,
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4543
msgid "Payments made simple — including %s, a new express checkout feature."
msgstr "Pagos sencillos, incluyendo %s, una nueva función de pago rápido."
#. translators: %1$s: WooPayments
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4533
msgid "%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets like Google Pay to give customers even more choice."
msgstr "Con %1$s, tu tienda será compatible con tarjetas de crédito o débito y Apple Pay. Proporciona más opciones a los clientes añadiendo los métodos de pago más populares en cada lugar y otras carteras digitales, como Google Pay."
#: client/constants/payment-method.ts:50 client/payment-methods-icons.tsx:41
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Cartes Bancaires"
#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:13
msgid "You are using a test account. If you are experiencing problems completing account setup, or wish to test with a different email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning."
msgstr "Estás usando una cuenta de prueba. Si tienes problemas para completar la configuración de la cuenta o quieres probar a asociar otro país/correo electrónico a tu cuenta, puedes restablecer la cuenta y empezar desde el principio."
#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:93
msgid "Payouts are currently paused because a recent payout failed. Please {{updateLink}}update your bank account details{{/updateLink}}."
msgstr "Los pagos están actualmente en pausa porque se produjo un error con un pago reciente. {{updateLink}}Actualiza los datos de tu cuenta bancaria{{/updateLink}}."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:645
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next payout"
msgstr "En tu próximo pago se deducirán las tasas y el pago en disputa"
#. translators: %1: charge ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:898
msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s"
msgstr "El importe del reembolso no es válido para el ID de cargo: %1$s"
#. translators: %1$: order id.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2395
msgid "A refund cannot be found for order: %1$s"
msgstr "No se ha encontrado ningún reembolso para el pedido: %1$s"
#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:59
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "¿Quieres continuar?"
#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:58
msgid "Additionally, only card payments support manual capture. Non-card payments will be hidden from checkout."
msgstr "Además, solo los pagos con tarjeta admiten el cobro manual. Los pagos sin tarjeta se ocultarán en la caja."
#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:57
msgid "Payments must be captured within 7 days or the authorization will expire and money will be returned to the shopper."
msgstr "Los pagos deben obtenerse antes de 7 días o la autorización caducará y el dinero se devolverá al comprador."
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:102
msgid "Basic level help icon"
msgstr "Icono de ayuda de nivel básico"
#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:33
msgid "address placeholder"
msgstr "marcador de posición de dirección"
#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:32
msgid "email placeholder"
msgstr "marcador de posición del correo electrónico"
#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:31
msgid "name placeholder"
msgstr "marcador de posición de nombre"
#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:30
msgid "id placeholder"
msgstr "marcador de posición de id"
#. translators: %1$s and %2$s are both numbers
#: includes/core/server/class-request.php:694
msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s"
msgstr "Se ha transmitido un número no válido. El número %1$s tiene que ser superior a %2$s"
#: client/order/order-status-change-strategies/index.tsx:16
msgid "cancelled"
msgstr "cancelado"
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1424
msgid "Capture authorization <strong>failed</strong> to complete."
msgstr "<strong>Error</strong> al obtener la autorización."
#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:61
msgid "Payouts are paused while your available funds balance remains below %s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Los pagos se dejan en pausa mientras tu saldo de fondos disponibles es inferior a %s. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}"
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:676
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:745
msgid "Could not determine the blog ID."
msgstr "No se ha podido determinar el ID del blog."
#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:50
msgid "Clearpay"
msgstr "Clearpay"
#. translators: %s: metadata. We do not need to translate WooPayMeta
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1546
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later. WooPayMeta: intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"
msgstr "No podemos procesar este pago. Inténtalo de nuevo más tarde. WooPayMeta: intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:17
msgid "Test mode lets you try out payments, refunds, disputes and other such processes as you're working on your store without handling live payment information. All incoming orders will be simulated, and test mode will have to be disabled before you can accept real orders."
msgstr "El modo de prueba te permite probar pagos, reembolsos, disputas y otros procesos similares mientras trabajas en tu tienda, sin manejar información de pago en directo. Todos los pedidos entrantes se simularán, y el modo de prueba deberá estar desactivado antes de que aceptes pedidos reales."
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:16
msgid "Are you sure you want to enable test mode?"
msgstr "¿Seguro que quieres activar el modo de prueba?"
#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:21
msgid "Investigate this purchase and refund the transaction as needed."
msgstr "Comprueba esta compra y reembolsa la transacción si es necesario."
#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:20
msgid "It has been refunded and is not a subject for disputes."
msgstr "Se ha reembolsado y no es objeto de disputa."
#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:18
msgid "This transaction is not connected to order. "
msgstr "Esta transacción no está conectada al pedido. "
#: client/order/test-mode-notice/index.tsx:16
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:24
msgid "Learn more about test mode"
msgstr "Más información sobre el modo de prueba"
#: client/data/payment-intents/actions.ts:47
msgid "There has been an error refunding the payment #%s. Please try again later."
msgstr "Ha habido un error al reembolsar el pago número %s. Inténtalo de nuevo más tarde."
#: client/data/payment-intents/actions.ts:42
msgid "Refunded payment #%s."
msgstr "Pago reembolsado número %s."
#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:14
msgid "Payments and payouts are disabled until account setup is completed. If you are experiencing problems completing account setup, or need to change the email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning."
msgstr "Los pagos se han desactivado hasta que se complete la configuración de la cuenta. Si tienes problemas para completar la configuración de la cuenta o necesitas cambiar el país/correo electrónico asociado a tu cuenta, puedes restablecer la cuenta y empezar desde el principio."
#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:11
msgid "Account Tools"
msgstr "Herramientas de la cuenta"
#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:15
#: client/connect-account-page/strings.tsx:19
#: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:13
msgid "Reset account"
msgstr "Restablecer cuenta"
#: includes/class-wc-payments-status.php:143
msgid "Enabled APMs"
msgstr "APM activados"
#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:74
msgid "You have no funds available. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "No dispones de fondos. {{whyLink}}¿Por qué?{{/whyLink}}"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:21
msgid "This filter is disabled because you're currently selling to all countries."
msgstr "Este filtro está desactivado porque actualmente vendes a todos los países."
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:85
msgid "Invalid product id"
msgstr "ID de producto no válido"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:536
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:98
msgid "Contact Support"
msgstr "ponte en contacto con el soporte técnico"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:561
msgid "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our [privacy_policy]."
msgstr "Al realizar este pedido, aceptas nuestros [términos] y entiendes nuestra [política_privacidad]."
#. translators: This is an error API response.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2666
msgid "Error: The payment could not be captured because the requested capture amount is greater than the amount you can capture for this charge."
msgstr "Error: No se ha podido tramitar el pago porque el importe solicitado es superior al importe que se puede tramitar para este cargo."
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:70
msgid "Accepting…"
msgstr "Aceptando..."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4622
msgid "A valid shipping address is required for Afterpay payments."
msgstr "Se requiere una dirección de envío válida para los pagos Afterpay."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:181
msgid "The date when the payment intent was created."
msgstr "Fecha de creación de la intención de pago."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:542
msgid "WooPay button locations"
msgstr "Ubicaciones del botón de WooPay"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:114
msgid "Unable to view order. Order not found."
msgstr "No se ha podido ver el pedido. Pedido no encontrado."
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:66
msgid "This action is final and cannot be undone."
msgstr "Esta acción es definitiva y no puede deshacerse."
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:60
msgid "Accepting the dispute marks it as <em>Lost</em>. The disputed amount and the %s dispute fee will not be returned to you."
msgstr "Aceptar la disputa la marca como <em>Perdida</em>. No se le devolverá el importe impugnado ni la tasa de impugnación %s."
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:47
msgid "View order to issue refund"
msgstr "Ver la orden para emitir el reembolso"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:44
msgid "You will be taken to the order, where you must complete the refund process manually."
msgstr "Accederás al pedido, donde deberás completar el proceso de reembolso manualmente."
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:40
msgid "Issuing a refund will close the inquiry, returning the amount in question back to the cardholder. No additional fees apply."
msgstr "La emisión del reembolso cerrará la investigación. Se devolverá el importe en cuestión al titular de la tarjeta. No se aplican tasas adicionales."
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:36
msgid "Issue a refund?"
msgstr "¿Desaas emitir un reembolso?"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:34
msgid "Issue refund"
msgstr "Emitir reembolso"
#. Translators: %d is the ID of an order.
#: src/Internal/Service/OrderService.php:270
msgid "The requested order (ID %d) was not found."
msgstr "No se ha encontrado el pedido solicitado (ID %d)."
#. Translators: placeholders are opening and closing strong HTML tags. %6$s:
#. WooPayments, %7$s: Woo Subscriptions.
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:24
msgid "Your store has subscriptions using %6$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use,%4$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s."
msgstr "Tu tienda tiene suscripciones que usan la funcionalidad %6$s Stripe Billing para el procesamiento de pagos. Debido al %1$smotor de facturación externo%3$s que utilizan estas suscripciones,%4$s se seguirán renovando incluso después de que hayas desactivado %6$s%5$s."
#. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $3 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:38
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:38
msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel these subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s."
msgstr "Para que no te sigan facturando estas suscripciones, debes %1$scancelar todas estas suscripciones%2$s antes de desactivar %3$s."
#. Translators: %1-%4 placeholders are opening and closing a or strong HTML
#. tags. %5$s: WooPayments, %6$s: Woo Subscriptions.
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:24
msgid "Your store has subscriptions using %5$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%2$s these subscriptions use,%3$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%4$s."
msgstr "Tu tienda tiene suscripciones que usan la funcionalidad %5$s Stripe Billing para el procesamiento de pagos. Debido al %1$smotor de facturación externo%2$s que utilizan estas suscripciones,%3$s se seguirán renovando incluso después de que hayas desactivado %6$s%4$s."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:196
msgid "Charge object associated with this payment intention."
msgstr "Objeto de cargo asociado a esta intención de pago."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:191
msgid "The status of the payment intent."
msgstr "El estado de la intención de pago."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:186
msgid "The customer id of the intent"
msgstr "El identificador de cliente de la intención"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:166
msgid "ID for the payment intent."
msgstr "ID de la intención de pago."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:270
msgid "Email associated with the link."
msgstr "Correo electrónico asociado al enlace."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:265
msgid "Link details for the payment method."
msgstr "Datos del enlace del método de pago."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:258
msgid "Last 4 digits of the SEPA Debit."
msgstr "Últimos 4 dígitos del débito SEPA."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:253
msgid "SEPA Debit details for the payment method."
msgstr "Detalles de débito SEPA para el método de pago."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:246
msgid "Expiration year of the card."
msgstr "Fecha de caducidad de la tarjeta."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:241
msgid "Expiration month of the card."
msgstr "Mes de caducidad de la tarjeta."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:236
msgid "Last 4 digits of the card."
msgstr "Últimos 4 dígitos de la tarjeta."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:231
msgid "Brand of the card."
msgstr "Marca de la tarjeta."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:226
msgid "Card details for the payment method."
msgstr "Datos de la tarjeta del método de pago."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:219
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:308
msgid "Phone number associated with the billing details."
msgstr "Número de teléfono asociado a los datos de facturación."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:214
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:303
msgid "Name associated with the billing details."
msgstr "Nombre asociado a los datos de facturación."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:208
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:297
msgid "Email associated with the billing details."
msgstr "Correo electrónico asociado a los datos de facturación."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:201
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:290
msgid "State of the billing address."
msgstr "Estado de la dirección de facturación."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:196
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:285
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "Código postal de la dirección de facturación."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:191
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:280
msgid "Line 2 of the billing address."
msgstr "Línea 2 de la dirección de facturación."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:186
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:275
msgid "Line 1 of the billing address."
msgstr "Línea 1 de la dirección de facturación."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:181
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:270
msgid "Country of the billing address."
msgstr "País de la dirección de facturación."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:176
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:265
msgid "City of the billing address."
msgstr "Ciudad de la dirección de facturación."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:171
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:260
msgid "Address associated with the billing details."
msgstr "Dirección asociada a los datos de facturación."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:166
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:255
msgid "Billing details for the payment method."
msgstr "Datos de facturación del método de pago."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:160
msgid "Type of the payment method."
msgstr "Tipo de método de pago."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:155
msgid "ID for the payment method."
msgstr "ID del método de pago."
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:176
msgid "This inquiry was closed on %s. <a>Learn more about preventing disputes</a>."
msgstr "Esta investigación se cerró el %s. <a>Más información sobre la prevención de disputas</a>."
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:26
msgid " (Past due)"
msgstr "(Vencido)"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:54
msgid "Accept the dispute?"
msgstr "¿Quieres aceptar la disputa?"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:95
msgid "This dispute was lost on %1$s."
msgstr "Esta disputa se perdió el %1$s."
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:86
msgid "This dispute was lost on %1$s due to non-response."
msgstr "Esta disputa se perdió el %1$s por falta de respuesta."
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:148
msgid "You submitted evidence for this inquiry on %s. The <strong>cardholder’s bank</strong> is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision. <a>Learn more</a>."
msgstr "Presentaste pruebas para esta consulta el %s. El <strong>banco del titular de la tarjeta</strong> está revisando el caso, un proceso que puede tardar 120 días o más. Te avisarán cuando tomen la decisión final. <a>Más información</a>."
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:134
msgid "View dispute details"
msgstr "Ver detalles de la disputa"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:118
msgid "The %1$s fee has been deducted from your account, and the disputed amount has been returned to your customer. <a>Learn more about preventing disputes</a>."
msgstr "La tasa de %1$s se ha deducido de tu cuenta y el importe impugnado se ha devuelto al cliente. <a>Más información sobre cómo evitar disputas</a>."
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:176
msgid "Before proceeding, please take note of the following:"
msgstr "Antes de continuar, ten en cuenta lo siguiente:"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:165
msgid "Continue with challenge"
msgstr "Continuar con la impugnación"
#: includes/class-wc-payments-status.php:262
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "Si el registro de depuración está activado y funcionando o no."
#: includes/class-wc-payments-status.php:261
msgid "Logging"
msgstr "Accediendo"
#: includes/class-wc-payments-status.php:255
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "Si la sección de documentos fiscales está activada o no."
#: includes/class-wc-payments-status.php:245
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr "Si la tienda tiene activada o no la función de autenticar y capturar."
#: includes/class-wc-payments-status.php:244
msgid "Auth and Capture"
msgstr "Autenticar y capturar"
#: includes/class-wc-payments-status.php:240
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr "Si la tienda tiene activada o no la función de multidivisa."
#: includes/class-wc-payments-status.php:198
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr "Los filtros avanzados de protección contra el fraude actualmente activados."
#: includes/class-wc-payments-status.php:197
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "Filtros de fraude activados"
#: includes/class-wc-payments-status.php:192
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr "El nivel actual de protección contra el fraude que utiliza la pasarela de pago."
#: includes/class-wc-payments-status.php:191
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "Nivel de protección contra el fraude"
#: includes/class-wc-payments-status.php:180
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "Si la tienda tiene activada la solicitud de pago o no."
#: includes/class-wc-payments-status.php:179
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Pago rápido de Apple Pay/Google Pay"
#: includes/class-wc-payments-status.php:173
msgid "Whether there are extensions active that are have known incompatibilities with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr "Si hay extensiones activas que tengan incompatibilidades conocidas con el funcionamiento del nuevo pago rápido de WooPay."
#: includes/class-wc-payments-status.php:172
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "Extensiones de WooPay incompatibles"
#: includes/class-wc-payments-status.php:162
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr "Si el nuevo pago rápido de WooPay está activado o no."
#: includes/class-wc-payments-status.php:157
msgid "Not active"
msgstr "Inactivo"
#: includes/class-wc-payments-status.php:157
msgid "Not eligible"
msgstr "No elegible"
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:154
msgid "WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr "WooPay no está disponible, como una función %s, o la tienda aún no es elegible."
#: includes/class-wc-payments-status.php:150
#: includes/class-wc-payments-status.php:161
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "Pago rápido de WooPay"
#: includes/class-wc-payments-status.php:144
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "Qué métodos de pago están activados en la tienda."
#: includes/class-wc-payments-status.php:139
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr "Si la pasarela de pago tiene activados o no los pagos de prueba."
#: includes/class-wc-payments-status.php:135
msgid "Needs setup"
msgstr "Necesita configuración"
#: includes/class-wc-payments-status.php:134
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr "¿Está la pasarela de pago preparada y activada para su uso en tu tienda?"
#: includes/class-wc-payments-status.php:133
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Pasarela de pago"
#: includes/class-wc-payments-status.php:125
msgid "The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr "El ID de la cuenta de vendedor que estás utilizando actualmente para procesar los pagos."
#: includes/class-wc-payments-status.php:120
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "El ID del blog de wordpress.com correspondiente a esta tienda."
#: includes/class-wc-payments-status.php:119
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "ID del blog de WPCOM"
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:112
msgid "Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM connection %s can't function!"
msgstr "¿Puede tu tienda conectarse de forma segura a wordpress.com? Sin una conexión de WPCOM adecuada, %s no puede funcionar."
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:102
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "La versión actual de la extensión %s."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:170
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr "El pago no puede capturarse para pedidos completados o procesados."
#: client/data/files/resolvers.ts:26
msgid "Error retrieving file."
msgstr "Error al recuperar el archivo."
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1188
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "Los datos del campo Incorporación no se pueden recuperar"
#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:26
msgid "By enabling this setting, future %s subscription purchases will utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Al activar esta configuración, las futuras compras de suscripción de %s usarán Stripe Billing para el procesamiento de pagos. Nota: Esta función solo es compatible con el pago con tarjeta y puede que no soporte algunas funciones clave de suscripción. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}"
#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:22
msgid "Alternatively, you can enable this setting and future %s subscription purchases will also utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Como alternativa, puede activar esta configuración, y las futuras compras de suscripción de %s también usarán Stripe Billing para el procesamiento de pagos. Nota: Esta función solo es compatible con el pago con tarjeta y puede que no soporte algunas funciones clave de suscripción. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}"
#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:19
msgid "Enable Stripe Billing for future subscriptions"
msgstr "Activar Stripe Billing para próximas suscripciones"
#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:79
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migration-progress-notice.tsx:52
msgid "%d customer subscription is being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s."
msgid_plural "%d customer subscriptions are being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s."
msgstr[0] "%d suscripción de clientes se está migrando de la facturación externa de Stripe a la facturación con %s y %s."
msgstr[1] "%d suscripciones de clientes se están migrando de la facturación externa de Stripe a la facturación con %s y %s."
#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:69
msgid "There is %d customer subscription using Stripe Billing for subscription renewals. We suggest migrating it to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgid_plural "There are %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. We suggest migrating them to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr[0] "Hay %d suscripción de clientes que usa Stripe Billing para la renovación de la suscripción. Recomendamos migrarla a la facturación interna generada por el plugin %s. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}"
msgstr[1] "Hay %d suscripciones de clientes que usan Stripe Billing para el procesamiento de pagos. Recomendamos migrarlas a la facturación interna generada por el plugin %s. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}"
#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:65
msgid "Begin migration"
msgstr "Iniciar migración"
#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-completed-notice.tsx:24
msgid "%d customer subscription was successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s."
msgid_plural "%d customer subscriptions were successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s."
msgstr[0] "%d suscripción de clientes se ha migrado correctamente de la facturación externa de Stripe a la facturación con %s y %s."
msgstr[1] "%d suscripciones de clientes se han migrado correctamente de la facturación externa de Stripe a la facturación con %s y %s."
#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-automatically-notice.tsx:43
msgid "There is currently %d customer subscription using Stripe Billing for payment processing. This subscription will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgid_plural "There are currently %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. These subscriptions will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr[0] "Actualmente, hay %d suscripción de clientes que usa Stripe Billing para el procesamiento de pagos. Esta suscripción se migrará automáticamente para que use el motor de facturación interna integrado en %s cuando Stripe Billing se haya desactivado. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}"
msgstr[1] "Actualmente, hay %d suscripciones de clientes que usan Stripe Billing para el procesamiento de pagos. Estas suscripciones se migrarán automáticamente para que usen el motor de facturación interna integrado en %s cuando Stripe Billing se haya desactivado. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:22
msgid " (%d day left to respond)"
msgid_plural " (%d days left to respond)"
msgstr[0] "(falta %d día para responder)"
msgstr[1] "(faltan %d días para responder)"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:45
msgid "Respond By"
msgstr "Responder por"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:26
msgid "Disputed On"
msgstr "Disputa iniciada el"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:22
msgid "Dispute Amount"
msgstr "Importe objeto de disputa"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:302
msgid "The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr "El número de suscripciones migradas de Stripe Billing a la facturación interna."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:297
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "El número de suscripciones que usan Stripe Billing"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:292
msgid "Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in progress."
msgstr "Si hay una migración externa de Stripe Billing a la facturación interna en progreso o no."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:287
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Si Stripe Billing está activado."
#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:111
msgid "Finish setting up %s"
msgstr "Termina de configurar %s"
#: client/disputes/strings.ts:77
msgid "The cardholder claims this is an unauthorized transaction."
msgstr "El titular de la tarjeta afirma que se trata de una transacción no autorizada."
#: client/disputes/strings.ts:58
msgid "The cardholder claims this is a duplicate transaction."
msgstr "El titular de la tarjeta afirma que se trata de una transacción duplicada."
#: client/disputes/strings.ts:32
msgid "The cardholder claims a credit was not processed."
msgstr "El titular de la tarjeta afirma que no se ha tramitado un abono."
#: client/disputes/strings.ts:150
msgid "The cardholder claims a subscription was canceled."
msgstr "El titular de la tarjeta afirma que se ha cancelado una suscripción."
#: client/disputes/strings.ts:131
msgid "The cardholder claims the product was unacceptable."
msgstr "El titular de la tarjeta afirma que el producto era inaceptable."
#. translators: %1$s is a new line character and %2$d is the number of
#. subscriptions.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:551
msgid "This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions found: %2$d"
msgstr "Esta herramienta migrará todas las suscripciones de Stripe Billing a suscripciones tokenizadas con WooPayments.%1$sNúmero de suscripciones a Stripe Billing encontradas: %2$d"
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548
msgid "Migrate Subscriptions"
msgstr "Migrar suscripciones"
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migración en curso"
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:547
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Migra suscripciones de Stripe Billing"
#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:48
msgid "Payments and payouts are disabled for this account until setup is completed."
msgstr "Los pagos se han desactivado para esta cuenta hasta que se complete la configuración."
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1232
msgid "Link type is required"
msgstr "Se requiere el tipo de enlace"
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:385
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:378
msgid "The status of the deposit"
msgstr "El estado del depósito"
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:380
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:373
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "Un identificador único para el depósito."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:375
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:368
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Fecha de depósito de la transacción"
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:370
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:363
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Nivel de riesgo de fraude."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:365
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:358
msgid "The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr "El identificador del pedido de WooCommerce asociado a esta transacción."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:360
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:353
msgid "Net amount."
msgstr "Cantidad neta."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:353
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:346
msgid "Customer country."
msgstr "País del cliente."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:348
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:341
msgid "Customer email."
msgstr "Correo electrónico del cliente."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:343
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:336
msgid "Customer name."
msgstr "Nombre del cliente."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:338
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:331
msgid "Customer details."
msgstr "Detalles del cliente."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:333
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:326
msgid "Transaction fees."
msgstr "Cargos por transacción."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:328
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:321
msgid "The currency of the store."
msgstr "La moneda de la tienda."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:323
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:316
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "El tipo de cambio de la transacción."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:171
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:318
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:311
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "El importe de la transacción."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:176
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:313
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:306
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "La moneda de la transacción."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:308
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:301
msgid "The type of the transaction."
msgstr "El tipo de transacción."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:301
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:294
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr "El ID del método de pago utilizado para crear el tipo de transacción."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:291
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:296
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:284
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:289
msgid "Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr "Especifica si el método de pago utilizado fue una tarjeta (Visa, Mastercard, etc.) o un método de pago alternativo (APM) o un método de pago local (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:286
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:279
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Indica si la transacción se realizó en línea o fuera de línea."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:281
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:274
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "Un identificador de origen único para cada transacción."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:276
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:269
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr "Un identificador único para cada transacción en función de su tipo de transacción."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:270
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:263
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "Fecha y hora de creación de la transacción."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:249
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:242
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "Dirección en la que se debe clasificar."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:243
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:236
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Campo sobre el que se va a ordenar."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:235
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:228
msgid "Page size."
msgstr "Tamaño de página."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:228
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:221
msgid "Page number."
msgstr "Número de página."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:223
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:216
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Incluye la zona horaria en el filtrado de fechas."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:218
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:211
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Filtro de coincidencias de las transacciones."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:212
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:205
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Filtra las transacciones en las que el tipo es un valor específico."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:206
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:199
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Filtra las transacciones en función del método de pago utilizado."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:200
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:193
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Filtra las transacciones en función del correo electrónico del cliente."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:194
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:187
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Filtra las transacciones en función del ID de depósito asociado."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:187
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:180
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Filtra las transacciones en función del ID de pedido asociado."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:183
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:176
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Filtra las transacciones entre estas fechas."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:177
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:170
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Filtra las transacciones posteriores a esta fecha."
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:171
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:164
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Filtra las transacciones anteriores a esta fecha."
#. translators: customer email
#: includes/class-wc-payment-token-wcpay-link.php:53
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "Correo electrónico del enlace de Stripe que termina en %s"
#: client/payment-methods-map.tsx:22
msgid "Let your customers pay with JCB, the only international payment brand based in Japan."
msgstr "Permite que tus clientes paguen con JCB, el único proveedor de pago internacional con sede en Japón."
#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:50
msgid "More information needed"
msgstr "Se necesita más información"
#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:58
msgid "Learn more about enabling payment methods"
msgstr "Obtén más información sobre la activación de métodos de pago"
#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:53
msgid "We need more information from you to enable this method. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Necesitamos más información sobre ti para poder activar este método. {{learnMoreLink}}Más información.{{/learnMoreLink}}"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:265
msgid "Japan"
msgstr "Japón"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:249
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:398
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Se ha producido un error. El siguiente número de teléfono japonés no es válido: "
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:140
msgid "This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized subscription."
msgstr "Esta suscripción se ha migrado correctamente a una suscripción con token de WooPayments."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:695
msgid "We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please try again later."
msgstr "No hemos podido procesar este pago debido a un error de coincidencia en el ID del pedido. Inténtalo de nuevo más tarde."
#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:114
msgid "Update %s business details"
msgstr "Actualiza los detalles del negocio para %s"
#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can
#. be formatted properly. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:366
msgid "Transfer your %3$s connection from <hostname>%2$s</hostname> to this site <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> will be disconnected from %3$s."
msgstr "Transfiere tu conexión de %3$s de <hostname>%2$s</hostname> a este sitio <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> se desconectará de %3$s."
#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:347
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "Modo seguro de %s"
#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:331
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "El modo seguro se ha desactivado y %s funciona sin problemas."
#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:326
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr " La conexión de %s se ha transferido correctamente"
#. translators: %1 WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:301
msgid "The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr "La versión de Jetpack instalada es demasiado antigua para utilizarla con %1$s. %1$s se ha desactivado. Desactiva o actualiza Jetpack."
#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#. translators: %s: WooPayments
#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:62
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:61
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:62
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Sí, desactivar %s"
#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#. translators: %s: WooPayments.
#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:49
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:49
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:49
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres desactivar %s?"
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:730
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "ID de suscripción de %s"
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:70
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Ayúdanos a mejorar %s"
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:33
msgid "You’re now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Ya puedes optar a recibir Pagos instantáneos con %s"
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:74
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr "Para añadir nuevas monedas a tu tienda, termina de configurar %s."
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:144
msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %s."
msgstr "El filtro de riesgos solo está disponible para pedidos procesados mediante tarjetas de crédito con %s."
#. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: documentation URL
#: includes/class-wc-payments.php:1590
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La versión de %1$s que has instalado no es compatible con %2$s para los negocios de Noruega. Actualiza a la versión 7.5 de %1$s o a una posterior. Puedes realizar esta acción a través de la <a1>página de plugins</a1>."
#. translators: %1$s: the refund amount, %2$s: status (cancelled/unsuccessful),
#. %3$s: WooPayments, %4$s: ID of the refund, %5$s: failure message or period
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1524
msgid "A refund of %1$s was <strong>%2$s</strong> using %3$s (<code>%4$s</code>)%5$s"
msgstr "Un reembolso de %1$s tiene el estado <strong>%2$s</strong> al usar %3$s (<code>%4$s</code>)%5$s"
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:75
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr "Esta herramienta borrará los valores en caché de la cuenta que se utilizan en %s."
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:69
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Borrar caché de la cuenta de %s"
#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1743
msgid "A capture of %1$s <strong>failed</strong> to complete using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "<strong>Error</strong> al realizar la captura de %1$s mediante %2$s (<a>%3$s</a>)."
#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3:
#. transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1715
msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully captured</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Se ha <strong>capturado correctamente</strong> un pago de %1$s mediante %2$s (<a>%3$s</a>)."
#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: intent ID of
#. the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1687
msgid "A payment of %1$s was <strong>started</strong> using %2$s (<code>%3$s</code>)."
msgstr "Se ha <strong>iniciado</strong> un pago de %1$s mediante %2$s (<code>%3$s</code>)."
#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1661
msgid "A payment of %1$s was <strong>authorized</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Se ha <strong>autorizado</strong> un pago de %1$s mediante %2$s (<a>%3$s</a>)."
#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1595
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Se ha producido un <strong>error</strong> en un pago de %1$s mediante%2$s (<a>%3$s</a>)."
#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3:
#. transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1568
msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully charged</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Se ha <strong>cobrado correctamente</strong> un pago de %1$s mediante%2$s (<a>%3$s</a>)."
#. translators: %1: WooPayments, %2: required WP version number, %3: currently
#. installed WP version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:297
msgid "%1$s requires <strong>WordPress %2$s</strong> or greater (you are using %3$s)."
msgstr "%1$s requiere <strong>WordPress %2$s</strong> o una versión posterior (estás usando %3$s)."
#. translators: %1: WooPayments, %2: WooCommerce Admin, %3: required WC-Admin
#. version number, %4: currently installed WC-Admin version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:275
msgid "%1$s requires <strong>%2$s %3$s</strong> or greater to be installed (you are using %4$s)."
msgstr "%1$s requiere la instalación de <strong>%2$s %3$s</strong> o una versión posterior (estás usando %4$s)."
#. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce Admin
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:263
msgid "%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the <code>woocommerce_admin_disabled</code> filter to use %1$s."
msgstr "%1$s requiere la activación de %2$s. Elimina el filtro <code>woocommerce_admin_disabled</code> para usar %1$s."
#. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: link to the Plugins
#. page, a2: link to the page having all previous versions
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:245
msgid "<a1>Update %1$s</a1> <strong>(recommended)</strong> or manually re-install <a2>a previous version</a2> of %2$s."
msgstr "<a1>Actualiza %1$s</a1> <strong>(recomendado)</strong> o reinstala manualmente <a2>una versión anterior</a2> de %2$s."
#. translators: %1: WooPayments, %2: current WooCommerce Payment version, %3:
#. WooCommerce, %4: required WC version number, %5: currently installed WC
#. version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:229
msgid "%1$s %2$s requires <strong>%3$s %4$s</strong> or greater to be installed (you are using %5$s). "
msgstr "%1$s %2$s requiere la instalación de <strong>%3$s %4$s</strong> o una versión posterior (estás usando %5$s). "
#. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:204
msgid "%1$s requires <a>%2$s</a> to be installed and active."
msgstr "%1$s requiere la instalación y activación de <a>%2$s</a>."
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3692
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "No se ha indicado ningún método de pago de %s"
#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:113
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Responder a %d disputas activas"
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:208
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "En el caso de que se deba activar el pago exprés de %s."
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:148
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "El descriptor de la cuenta bancaria de %s que se mostrará en las cuentas bancarias de los clientes."
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:139
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "Ajuste del indicador de la función Suscripciones de %s."
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:130
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "Ajuste del indicador de la función Multidivisa de %s."
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:121
msgid "%s test mode setting."
msgstr "Ajuste del modo de prueba de %s."
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:112
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "En el caso de que se deban activar las \"tarjetas guardadas\" de %s."
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:103
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "En el caso de que se deba activar la captura manual de los cargos de %s."
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:85
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "En el caso de que se deba activar %s."
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1251
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Representa la tarifa que %s cobra por la transacción."
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:250
msgid "The selected currency is not available for the country set in your %s account."
msgstr "La moneda seleccionada no está disponible para el país configurado en tu cuenta de %s."
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:84
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:546
#: includes/payment-methods/class-multibanco-payment-method.php:46
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"
#: includes/payment-methods/class-klarna-payment-method.php:48
msgid "Klarna"
msgstr "Klarna"
#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AlipayDefinition.php:56
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
#: client/constants/payment-method.ts:57 client/payment-methods-icons.tsx:49
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
#: client/payment-methods-icons.tsx:48
msgid "UnionPay"
msgstr "UnionPay"
#: client/constants/payment-method.ts:54 client/payment-methods-icons.tsx:47
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
#: client/constants/payment-method.ts:53 client/payment-methods-icons.tsx:45
#: client/payment-methods-map.tsx:21
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
#: client/constants/payment-method.ts:52 client/payment-methods-icons.tsx:43
msgid "Discover"
msgstr "Descubre"
#: client/constants/payment-method.ts:51 client/payment-methods-icons.tsx:42
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"
#: client/constants/payment-method.ts:47 client/payment-methods-icons.tsx:39
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
#: client/transactions/filters/config.ts:205
msgid "<title>Type</title> <rule /> <filter />"
msgstr "<title>Tipo</title> <rule /> <filter />"
#: client/disputes/filters/config.ts:88
msgid "Disputes match <select /> filters"
msgstr "Las disputas coinciden con {{select /}} filtros"
#: client/documents/filters/config.ts:53
#: client/transactions/filters/config.ts:123
msgid "<title>Date</title> <rule /> <filter />"
msgstr "<title>Fecha</title> <rule /> <filter />"
#: client/disputes/strings.ts:156
msgid "If you can not prove the customer’s subscription was canceled, and or they did not follow your cancellation policy, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Si no puedes demostrar que la suscripción del cliente estaba cancelada o que este no siguió tu política de cancelación, debes aceptar la disputa. Puedes emitir un reembolso mientras el pago es objeto de disputa. Las redes de tarjetas de crédito asumen la responsabilidad de aceptar los pagos objeto de disputa ante ti, es decir, el negocio."
#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2068
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La versión de %1$s que has instalado no es compatible con %2$s para los negocios de República Checa. Actualiza a la versión 7.8 de %1$s o a una posterior (estás usando %3$s). Puedes realizar esta acción a través de la <a1>página de plugins</a1>."
#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2064
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La versión de %1$s que has instalado no es compatible con %2$s para los negocios de Suecia. Actualiza a la versión 7.8 de %1$s o a una posterior (estás usando %3$s). Puedes realizar esta acción a través de la <a1>página de plugins</a1>."
#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2060
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La versión de %1$s que has instalado no es compatible con %2$s para los negocios de Hungría. Actualiza a la versión 7.8 de %1$s o a una posterior (estás usando %3$s). Puedes realizar esta acción a través de la <a1>página de plugins</a1>."
#: includes/class-wc-payments-utils.php:1224
#: client/disputes/strings.ts:61
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Transacción autorizada"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:282
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:270
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:257
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
#. translators: %s is the number of days left, e.g. 1 day.
#. translators: %d: number of days
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:196
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:111
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"
#. translators: %1$s is a date, eg: Jan 1, 2021. %2$s is the number of days
#. left, eg: 2 days.
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:193
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "%1$s – %2$s pendientes de respuesta"
#. translators: %d is a number greater than 1. %s is a formatted amount, eg:
#. $10.00
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:145
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Responder a %1$d disputas activas de un total de %2$s"
#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:125
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Última semana para responder a %d de las disputas"
#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:124
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Último día para responder a %d de las disputas"
#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:93
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Responder hoy por %s"
#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:90
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Responder a una disputa por %s"
#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:89
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Responder a una disputa por %s – Último día"
#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:74
msgid "Respond now"
msgstr "Responder ahora"
#. translators: %1: the disputed amount and currency; %2: the dispute reason;
#. %3 the deadline date for responding to dispute
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1915
msgid "Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". <a>Response due by %3$s</a>."
msgstr "El pago de %1$s ha generado una disputa por el siguiente motivo: “%2$s”. <a>Debes responder antes del %3$s</a>."
#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:57
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"
#: includes/payment-methods/class-affirm-payment-method.php:49
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"
#: includes/class-wc-payments-status.php:126
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
#. Translators: %1$s: Opening anchor tag. %2$s: Closing anchor tag.
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:291
msgid "Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr "La corona islandesa no admite números decimales. Establece el número de decimales en 0 o elige otra divisa. %1$sVer Ajustes%2$s"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:56
msgid "Filter action"
msgstr "Acción de filtro"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:18
msgid "Authorize and hold for review"
msgstr "Autorizar y retener para revisión"
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:168
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering and manually approved."
msgstr "El filtro de riesgos ha retenido el pago de este pedido para su revisión y se ha aprobado manualmente."
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:103
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:281
msgid "Romania"
msgstr "Romanía"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:264
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:253
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: client/components/deposits-status/index.tsx:64
#: client/components/payments-status/index.tsx:26
#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:79
msgid "Pending verification"
msgstr "Pendientes de verificación"
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:97
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:98
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "La solicitud de WooPay no está firmada correctamente."
#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:46
msgid "Payouts may be interrupted while your %s balance remains negative. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Es posible que los pagos se vean interrumpidos mientras el saldo de %s siga en negativo. {{whyLink}}¿Por qué?{{/whyLink}}"
#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:32
msgid "Your first payout is held for 7-14 days. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Tu primer pago se retiene entre 7 y 14 días. {{whyLink}}¿Por qué?{{/whyLink}}"
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:194
msgid "The payment for this order was done in person and has bypassed your risk filtering."
msgstr "El pago de este pedido se realizó en persona y ha eludido tu filtro de riesgos."
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:187
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The authorization for the charge appears to have failed."
msgstr "El filtro de riesgos ha retenido el pago de este pedido para su revisión. Parece que la autorización para el cargo ha fallado."
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:180
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The authorization for the charge appears to have expired."
msgstr "El filtro de riesgos ha retenido el pago de este pedido para su revisión. Parece que la autorización para el cargo ha caducado."
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:156
msgid "The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk filters to determine its outcome status."
msgstr "El pago de este pedido aún no ha pasado por los filtros de fraude y riesgo para determinar su estado de resolución."
#: includes/core/server/request/class-update-account.php:61
msgid "No account settings provided"
msgstr "No hay ajustes de cuenta"
#. Translators: %s is a provided username.
#: includes/core/server/class-request.php:817
msgid "%s is not a valid username."
msgstr "%s no es un nombre de usuario válido."
#. Translators: %s is a currency code.
#: includes/core/server/class-request.php:793
msgid "%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts filter."
msgstr "%1$s no es una URL de redirección válida. Utiliza una URL en el filtro allowed_redirect_hosts."
#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:21
msgid "Your payouts are {{strong}}temporarily suspended{{/strong}}. {{suspendLink}}Learn more{{/suspendLink}}"
msgstr "Tus pagos están {{strong}}suspendidos temporalmente{{/strong}}. {{suspendLink}}Más información{{/suspendLink}}"
#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:37
msgid "Dispatch date"
msgstr "Fecha de envío"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1126
msgid "Invalid phone number."
msgstr "Número de teléfono no válido."
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/protection-level-modal-notice/index.tsx:14
msgid "Provides basic anti-fraud protection only."
msgstr "Solo ofrece protección básica contra el fraude."
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:20
msgid "Basic filter level"
msgstr "Nivel de filtro básico"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:24
msgid "Fraudulent transactions often use fake addresses to place orders. If the IP address seems to be in one country, but the billing address is in another, that could signal potential fraud."
msgstr "Las transacciones fraudulentas suelen utilizar direcciones falsas para realizar los pedidos. Si la dirección IP parece estar en un país, pero la dirección de facturación está en otro, eso podría indicar un posible fraude."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:14
msgid "IP Address Mismatch"
msgstr "Dirección IP incorrecta"
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:201
msgid "Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been created while filtering was not enabled."
msgstr "No se ha encontrado el filtrado de riesgos a través de %s en este pedido, puede que se haya creado mientras el filtrado no estaba activado."
#. translators: %1: WooPayments, %2: Payment method title
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:137
msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr "El filtro de riesgos solo está disponible para pedidos procesados mediante tarjetas de crédito con %1$s. Este pedido se ha procesado con %2$s."
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:124
msgid "View more details"
msgstr "Ver más detalles"
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:123
msgid "The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held stock."
msgstr "Tu filtro de riesgos ha bloqueado el pago de este pedido. No hay ninguna autorización pendiente, y el pedido se puede cancelar para reducir las existencias retenidas."
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:173
msgid "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge was manually blocked after review."
msgstr "Los filtros de riesgo han retenido esta transacción para revisarla, y el cargo se ha bloqueado manualmente tras la revisión."
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:97
msgid "Red shield outline"
msgstr "Contorno de un escudo rojo"
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:162
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:174
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:181
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:188
msgid "Review payment"
msgstr "Revisar pago"
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:161
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. You can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr "Tu filtro de riesgos ha retenido el pago de este pedido para su revisión. Puedes revisar los detalles y determinar si apruebas o bloqueas el pago."
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:104
msgid "Held for review"
msgstr "Retenido para su revisión"
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:93
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Contorno de un escudo naranja"
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:118
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "El pago de este pedido ha superado tu filtro de riesgos."
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:105
msgid "No action taken"
msgstr "No se ha realizado ninguna acción"
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:89
msgid "Green check mark"
msgstr "Marca de verificación verde"
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:57
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "Fraude y riesgos"
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2263
msgid "The requested order was not found."
msgstr "No se ha encontrado el pedido solicitado."
#. translators: %1: the blocked amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1865
msgid "🚫 A payment of %1$s was <strong>blocked</strong> by one or more risk filters.<br><br><a>View more details</a>."
msgstr "🚫 Uno o más filtros de riesgo han <strong>bloqueado</strong> un pago de %1$s.<br><br><a>Ver más detalles</a>."
#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1831
msgid "⛔ A payment of %1$s was <strong>held for review</strong> by one or more risk filters.<br><br><a>View more details</a>."
msgstr "⛔ Uno o más filtros de riesgo han <strong>retenido para su revisión</strong> un pago de %1$s.<br><br><a>Ver más detalles</a>."
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1256
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Cargo por transacción:"
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:102
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:101
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:16
msgid "Provides the base level of platform protection."
msgstr "Proporciona el nivel básico de protección de la plataforma."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:194
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:94
msgid "There was an error retrieving your fraud protection settings. Please refresh the page to try again."
msgstr "Se ha producido un error al recuperar los ajustes de la protección contra el fraude. Actualiza la página para intentarlo de nuevo."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:20
msgid "For security, this filter is enabled and cannot be modified. Payments failing CVC verification will be blocked. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Por motivos de seguridad, este filtro está activado y no se puede modificar. Los pagos que no superen la verificación del CVC se bloquearán. {{learnMoreLink}}Más información{{/learnMoreLink}}"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:32
msgid "This filter is disabled, and cannot be modified."
msgstr "Este filtro está desactivado y no se puede modificar."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:22
msgid "Orders from outside of the following countries will be screened by the filter: "
msgstr "El filtro analizará los pedidos realizados en países distintos a estos: "
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:21
msgid "Orders from outside of the following countries will be blocked by the filter: "
msgstr "El filtro bloqueará los pedidos realizados en países distintos a estos: "
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:17
msgid "Orders from the following countries will be screened by the filter: "
msgstr "El filtro analizará los pedidos realizados en estos países: "
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:16
msgid "Orders from the following countries will be blocked by the filter: "
msgstr "El filtro bloqueará los pedidos realizados en estos países: "
#: client/transactions/list/index.tsx:76
msgid "Tap to Pay on Android"
msgstr "Tap to Pay on Android"
#: client/transactions/list/index.tsx:73
msgid "Tap to Pay on iPhone"
msgstr "Tap to Pay on iPhone"
#: client/data/authorizations/actions.ts:148
msgid "Payment for order #%s canceled successfully."
msgstr "El pago del pedido n.º %s se ha cancelado correctamente."
#: client/components/transaction-status-pill/mappings.ts:13
msgid "Needs review"
msgstr "Requiere revisión"
#. translators: %s: the error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:555
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Se ha producido un error al cancelar el pago con el siguiente mensaje: %s"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:540
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:543
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "El pago no puede cancelarse"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:525
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr "No se puede cancelar el pago en pedidos que se han reembolsado parcial o totalmente."
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:122
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:12
msgid "Allows you to fine-tune the level of filtering according to your business needs."
msgstr "Ajusta el nivel de filtrado en función las necesidades de tu negocio."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:22
msgid "Block Payment"
msgstr "Bloquear pago"
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:110
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-description.tsx:12
msgid "How does this filter protect me?"
msgstr "¿Cómo me protege este filtro?"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:57
msgid "Advanced fraud protection"
msgstr "Protección avanzada contra el fraude"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:193
msgid "Settings were not saved."
msgstr "No se ha podido guardar la configuración."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:50
msgid "Maximum purchase price"
msgstr "Precio máximo de compra"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:48
msgid "Minimum purchase price"
msgstr "Precio mínimo de compra"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:72
msgid "Maximum purchase price must be greater than the minimum purchase price."
msgstr "El precio máximo de compra debe ser superior al precio mínimo de compra."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:68
msgid "A price range must be set for the \"Purchase Price threshold\" filter."
msgstr "Se debe establecer un rango de precios para el filtro \"Umbral del precio de compra\"."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:60
msgid "An unusually high purchase amount, compared to the average for your business, can indicate potential fraudulent activity."
msgstr "Si el importe de compra es muy superior al habitual, en comparación con la media de tu negocio, esto puede ser un indicativo de una posible actividad fraudulenta."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:56
msgid "Purchase Price Threshold"
msgstr "Umbral del precio de compra"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:52
msgid "A price range must be set for this filter to take effect."
msgstr "Se debe definir un rango de precios para que este filtro tenga efecto."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:31
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:45
msgid "Limits"
msgstr "Límites"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:36
msgid "Maximum items per order"
msgstr "Número máximo de artículos por pedido"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:34
msgid "Minimum items per order"
msgstr "Número mínimo de artículos por pedido"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:56
msgid "Maximum item count must be greater than the minimum item count on the \"Order Item Threshold\" rule."
msgstr "El número máximo de artículos debe ser mayor que el número mínimo de artículos en el caso de la regla \"Umbral de artículos del pedido\"."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:52
msgid "An item range must be set for the \"Order Item Threshold\" filter."
msgstr "Se debe establecer un rango de artículos para el filtro \"Umbral de artículos del pedido\"."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:46
msgid "An unusually high item count, compared to the average for your business, can indicate potential fraudulent activity."
msgstr "Si el número de artículos es muy superior al habitual respecto a la media de tu negocio, puede ser un indicativo de una posible actividad fraudulenta."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:42
msgid "Order Items Threshold"
msgstr "Umbral de artículos del pedido"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:40
msgid "Maximum item count must be greater than the minimum item count."
msgstr "El número máximo de artículos debe ser mayor que el número mínimo de artículos."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:38
msgid "An item range must be set for this filter to take effect."
msgstr "Se debe definir un rango de artículos para que este filtro tenga efecto."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:36
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:50
msgid "Leave blank for no limit"
msgstr "Déjalo en blanco si no quieres que haya ningún límite"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:37
msgid "You should be especially wary when a customer has an international IP address but uses domestic billing and shipping information. Fraudsters often pretend to live in one location, but live and shop from another."
msgstr "Deberías tener especial cuidado si un cliente tiene una dirección IP internacional, pero introduce información de facturación y envío nacional. Los estafadores a menudo fingen que residen en una ubicación, pero en realidad viven y hacen las compras desde otra diferente."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:20
msgid "International IP Address"
msgstr "Direcciones IP internacionales"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:33
msgid "Because the card security code appears only on the card and not on receipts or statements, the card security code provides some assurance that the physical card is in the possession of the buyer."
msgstr "Dado que el código de seguridad de la tarjeta solo aparece en la tarjeta y no en recibos o extractos, este código ofrece ciertas garantías de que el comprador posee la tarjeta física."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:17
msgid "CVC Verification"
msgstr "Verificación del CVC"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:16
msgid "Buyers who can provide the street number and post code on file with the issuing bank are more likely to be the actual account holder. AVS matches, however, are not a guarantee."
msgstr "Los compradores que puedan introducir el número de la calle y el código postal que constan en el archivo del banco emisor tienen más probabilidades de ser los titulares reales de la cuenta. Sin embargo, las coincidencias del AVS no ofrecen ninguna garantía."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:13
msgid "AVS Mismatch"
msgstr "Discrepancias del AVS"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:15
msgid "There are legitimate reasons for a billing/shipping mismatch with a customer purchase, but a mismatch could also indicate that someone is using a stolen identity to complete a purchase."
msgstr "Existen motivos legítimos para que los datos de facturación o envío no coincidan con los de la compra de un cliente. Sin embargo, una discrepancia también podría ser un indicio de que alguien está utilizando una identidad robada para hacer una compra."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:12
msgid "Address Mismatch"
msgstr "Discrepancia en la dirección"
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:232
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/protection-level-modal-notice/index.tsx:15
msgid "Provides a standard level of filtering that's suitable for most business."
msgstr "Ofrece un nivel estándar de filtrado que es adecuado para la mayoría de las empresas."
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:32
msgid "The card's issuing bank cannot verify the CVV."
msgstr "El banco emisor de la tarjeta no puede verificar el CVV."
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:31
msgid "The billing address does not match what is on file with the card issuer."
msgstr "La dirección de facturación no coincida con la que consta en el archivo del emisor de la tarjeta."
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:25
msgid "Payments will be {{blocked}}blocked{{/blocked}} if:"
msgstr "Los pagos se {{blocked}}bloquearán{{/blocked}}, en el caso de que:"
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:14
msgid "Provides a standard level of filtering that's suitable for most businesses."
msgstr "Ofrece un nivel estándar de filtrado que es adecuado para la mayoría de las empresas."
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:10
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/protection-level-modal-notice/index.tsx:16
msgid "Offers the highest level of filtering for stores, but may catch some legitimate transactions."
msgstr "Ofrece el mayor nivel de filtrado para las tiendas, pero es posible que detecte algunas transacciones que son legítimas."
#: includes/core/server/request/class-list-disputes.php:137
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "El parámetro de búsqueda debe ser una cadena o un array de cadenas."
#: includes/class-wc-payments-utils.php:284
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:283
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:277
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:275
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:274
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:273
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:268
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:266
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:261
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:260
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:259
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:256
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#: includes/core/server/request/class-create-and-confirm-setup-intention.php:105
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Para las intenciones, se debe establecer al menos un método de pago."
#. Translators: %1$s is a provided date string, %2$s is a date format.
#: includes/core/server/class-request.php:768
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s no es una fecha válida para el formato %2$s."
#. Translators: %s is a currency code.
#: includes/core/server/class-request.php:718
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s no es una moneda compatible para los pagos."
#. Translators: %s is a Stripe ID.
#: includes/core/server/class-request.php:669
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s no es un identificador de Stripe válido."
#: includes/core/server/class-request.php:638
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "No se permite dejar parámetros vacíos."
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:66
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Google Pay. By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}}, and {{googleLink}}Google{{/googleLink}}'s terms of use."
msgstr "Ofrece a los clientes un pago rápido y seguro con Google Pay. Al activar esta función, aceptas los términos de uso de {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} y {{googleLink}}Google{{/googleLink}}."
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:64
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Google Pay."
msgstr "Ofrece a los clientes un pago rápido y seguro con Google Pay. "
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:39
msgid "Apple Pay is an easy and secure way for customers to pay on your store. By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} and{{appleLink}} Apple{{/appleLink}}'s terms of use."
msgstr "Apple Pay ofrece a los clientes una forma sencilla y segura de pagar en tu tienda. Al activar esta función, aceptas los términos de uso de {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} y {{appleLink}}Apple{{/appleLink}}."
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:37
msgid "Apple Pay is an easy and secure way for customers to pay on your store."
msgstr "Apple Pay ofrece a los clientes una forma sencilla y segura de pagar en tu tienda. "
#: includes/payment-methods/class-sepa-payment-method.php:47
msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test account number <number>AT611904300234573201</number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed <a>here</a>."
msgstr "<strong>Modo de prueba</strong>: utiliza el número de cuenta de prueba <number>AT611904300234573201</number>. Otros métodos de pago pueden redirigir a una página de prueba de Stripe para autorizar el pago. Tienes más números de tarjetas de prueba <a>aquí</a>."
#: includes/payment-methods/class-becs-payment-method.php:43
msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test account number <number>000123456</number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed <a>here</a>."
msgstr "<strong>Modo de prueba</strong>: utiliza el número de cuenta de prueba <number>000123456</number>. Otros métodos de pago pueden redirigir a una página de prueba de Stripe para autorizar el pago. Tienes más números de tarjetas de prueba <a>aquí</a>."
#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:97
msgid "More details"
msgstr "Más detalles"
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:91
msgid "Suspended WooPayments Subscription in invoice.upcoming webhook handler because subscription next_payment date is 0."
msgstr "Se ha suspendido la suscripción a WooPayments en el gestor de webhook invoice.upcoming porque la fecha de next_payment de la suscripción es 0."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:515
msgid "Suspended WooPayments Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr "Se ha suspendido la suscripción a WooPayments porque su estado ha cambiado a «En espera»."
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:37
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:333
msgid "We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr "Hemos impedido varios pagos del mismo pedido. Si ha sido un error y quieres volver a intentarlo, crea un pedido nuevo."
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:316
msgid "We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr "Hemos detectado y evitado un intento de pago por duplicado de un pedido. Si ha sido un error y quieres volver a intentarlo, crea un pedido nuevo."
#. translators: order ID integer number
#: includes/class-duplicate-payment-prevention-service.php:168
msgid "WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate cart content with this order."
msgstr "WooCommerce Payments: se ha detectado y eliminado el pedido con ID %d, que está duplicado en el carro de compra."
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:960
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "El parámetro \"Divisa de\" es necesario"
#. translators: 1) date in date_format or 'F j, Y'; 2) time in time_format or
#. 'g:i a'
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:1015
msgid "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by the bank which issued their card. The authorization must be completed before %1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr "El cliente debe autorizar este pago mediante una notificación que le ha enviado el banco que ha emitido su tarjeta. La autorización se debe completar antes del %1$s a las %2$s, cuando se intentará pasar al cobro."
#. translators: %s Stripe error message.
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:838
msgid "With the following message: <code>%s</code>"
msgstr "Con el siguiente mensaje: <code>%s</code>"
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:833
msgid "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was not approved by the card holder."
msgstr "El titular de la tarjeta no ha aprobado pagos recurrentes superiores al importe del mandato o a 15.000 INR."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:831
msgid "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr "El banco del cliente no ha podido enviar una notificación pre-débito para el pago."
#. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $3 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:38
msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr "Para que no te sigan facturando estas suscripciones, debes %1$scancelar todas las suscripciones%2$s antes de desactivar %3$s. "
#. translators: $1 $2 $3 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $4 $5 placeholders are opening and closing strong
#. HTML tags. $6 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:24
msgid "Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more%3$s."
msgstr "Tu tienda tiene suscripciones activas que utilizan la funcionalidad integrada de %6$s. Debido al %1$smotor de facturación externo%3$s que utilizan estas suscripciones, %4$sse seguirán renovando incluso después de que hayas desactivado %6$s%5$s. %2$sMás información%3$s."
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:80
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: client/data/authorizations/resolvers.ts:70
msgid "Error retrieving uncaptured transactions."
msgstr "Error al recuperar transacciones no capturadas."
#: client/data/authorizations/resolvers.ts:54
msgid "Error retrieving authorization."
msgstr "Error al recuperar la autorización."
#: client/data/authorizations/actions.ts:106
msgid "Payment for order #%s captured successfully."
msgstr "El pago del pedido n.º %s se ha capturado correctamente."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:73
msgid "Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr "Reduce los abandonos del carro de compra y crea una experiencia de pago sin problemas con Link, de Stripe. Link completa automáticamente los detalles del pago y del envío de tu cliente para que pueda pagar en tan solo seis segundos con esta experiencia optimizada."
#: client/settings/express-checkout/link-item.tsx:51
msgid "Link by Stripe"
msgstr "Link de Stripe"
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:72
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Aumenta la conversión en el momento del pago"
#: client/connect-account-page/info-notice-modal.tsx:69
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:33
#: client/settings/fraud-protection/tour/steps.tsx:61
msgid "Got it"
msgstr "Entendido"
#: includes/class-wc-payments-token-service.php:363
msgid "Stripe Link email"
msgstr "Correo electrónico del enlace de Stripe"
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:52
msgid "Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods and protect your customers data."
msgstr "Activa HTTPS en las páginas de pago para mostrar todos los métodos de pago disponibles y proteger los datos de tus clientes."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:51
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "Activar pago seguro"
#. Translators: %d is the numeric ID of the product without a price.
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:762
msgid "Express checkout does not support products without prices! Please add a price to product #%d"
msgstr "El pago exprés no admite productos sin precios. Añade un precio al n.º de producto %d"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:202
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr "Fecha del plazo mensual del calendario de depósitos cuando el intervalo se haya establecido en formato mensual."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:198
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr "Fecha del plazo semanal del calendario de depósitos cuando el intervalo se haya establecido en formato semanal."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:194
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Un intervalo para el calendario de depósitos."
#: client/utils/charge/index.ts:147
msgid "In-Person"
msgstr "En persona"
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:562
msgid "<strong>Fee details:</strong>"
msgstr "<strong>Detalles del cargo:</strong>"
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:266
msgid "<a>Learn more</a>."
msgstr "<a>Más información.</a>"
#. translators: a: Link to the logs page
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:259
msgid "Please check the <a>logs</a> for more details on this issue. Debug log must be enabled under <strong>Advanced settings</strong> to see recorded logs."
msgstr "Comprueba los <a>registros</a> para obtener más información sobre el problema. El registro de depuración debe estar activado en <strong>Ajustes avanzados</strong> para ver los registros registrados."
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:254
msgid "Express checkouts:"
msgstr "Finalización de compra exprés:"
#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:56
msgid "Enable manual capture"
msgstr "Activar recopilación manual"
#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:109
msgid "%s is not available to your customers when the \"manual capture\" setting is enabled."
msgstr "%s no está disponible para los clientes cuando se activa la opción de \"recopilación manual\"."
#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:100
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:95
msgid "Upload custom logo"
msgstr "Cargar logotipo personalizado"
#. translators: %1$s: <h3> tag, %2$s: </h3> tag, %3$s: <p> tag, %4$s:
#. WooPayments, %5$s: <em> tag, %6$s: </em> tag, %7$s: <em> tag, %8$s: </em>
#. tag, %9$s: </p> tag.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-onboarding-handler.php:262
msgctxt "used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid "%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types - %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr "%1$sElige una suscripción%2$s%3$s%4$s añade dos nuevos tipos de producto de suscripción: %5$sSuscripción simple%6$s y %7$sSuscripción variable%8$s.%9$s"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:272
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "Logotipo de la tienda que se muestra a los clientes de WooPay."
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1224
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:259
msgid "Card ending in"
msgstr "Tarjeta que termina en"
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1220
msgid "Paid with"
msgstr "Pago con"
#: includes/payment-methods/class-link-payment-method.php:42
#: client/payment-methods-icons.tsx:46
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:93
msgid "8 to 12 digits with your country code prefix, for example DE 123456789."
msgstr "De 8 a 12 dígitos con el prefijo de tu código de país, por ejemplo DE 123456789."
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:58
msgid "VAT Number"
msgstr "Número de IVA"
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:78
msgid "If your sales exceed the VAT threshold for your country, you're required to register for a VAT Number."
msgstr "Si tus ventas superan el umbral de IVA establecido para tu país, deberás registrarte para obtener un número de IVA."
#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:64
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:60
msgid "Confirm your business details"
msgstr "Confirma los datos de tu empresa"
#: includes/class-wc-payments-account.php:2487
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "Se ha producido un error al actualizar la configuración regional de la cuenta. "
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2352
msgid "You shall refund this payment in the same application where the payment was made."
msgstr "Debes reembolsar este pago en la misma aplicación en la que se realizó."
#: includes/class-wc-payments-woopay-button-handler.php:345
#: client/payment-methods-icons.tsx:51
#: client/settings/express-checkout/woopay-item.tsx:38
msgid "WooPay"
msgstr "WooPay"
#: client/components/inline-label-select/index.tsx:76
msgid "Currently selected: %s"
msgstr "Seleccionado actualmente: %s"
#: client/components/inline-label-select/index.tsx:73
msgid "No selection"
msgstr "No se ha seleccionado nada"
#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:353
msgid "<strong>Notice:</strong> It appears that your 'wp-config.php' file might be using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter Safe Mode. <dynamicSiteUrlSupportLink>Learn how to set a static site URL.</dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr "<strong>Atención:</strong> Parece que el archivo \"wp-config.php\" podría estar utilizando valores de URL de sitio web dinámico. Las URLs dinámicas del sitio podrían hacer que %s entre en el modo seguro. <dynamicSiteUrlSupportLink>Descubre cómo configurar una URL estática del sitio.</dynamicSiteUrlSupportLink>"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:267
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "Mensaje personalizado que se muestra a los clientes de WooPay."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:262
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "Si WooPay debe habilitarse."
#: client/data/payment-intents/resolvers.ts:21
msgid "Error retrieving transaction."
msgstr "Error al recuperar la transacción."
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:34
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:21
msgid "Application Name"
msgstr "Nombre de aplicación"
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:26
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:19
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"
#. translators: %s: Order number
#: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:31
#: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:26
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "Este es el recibo de tu pedido n.º %s:"
#. translators: %s: Customer first name
#: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:29
#: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:24
msgid "Hi %s,"
msgstr "Hola, %s,"
#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:364
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "¡Gracias por usar {site_url}!"
#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:156
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "El recibo de tu pedido: n.º {order_number}"
#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:146
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "Tu recibo {site_title}"
#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:62
msgid "New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a card reader."
msgstr "Los nuevos recibos por correo electrónico se envían a los clientes cuando se paga un nuevo pedido mediante un lector de tarjetas."
#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:61
msgid "New receipt"
msgstr "Nuevo recibo"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:176
msgid "Shipping:"
msgstr "Envío:"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:168
msgid "Fees:"
msgstr "Cuotas:"
#. translators: %1: The document ID. %2: The error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-documents-controller.php:94
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "Se ha producido un error al acceder al documento %1$s. %2$s"
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:459
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2190
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr "El ID del intento no se ha incluido para el cambio de estado completado del pago."
#: includes/class-woopay-tracker.php:98
msgid "No valid event name or type."
msgstr "Nombre o tipo de evento no válido."
#: includes/class-wc-payments-woopay-button-handler.php:210
#: includes/class-wc-payments.php:1801 includes/class-woopay-tracker.php:91
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:616
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:668
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:694
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:737
msgid "You aren’t authorized to do that."
msgstr "No dispones de la autorización para realizar eso."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:76
msgid "View loan details"
msgstr "Ver detalles del préstamo"
#. Translators: %1: total amount lent to the merchant formatted in the account
#. currency, %2: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:50
msgid "Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr "¡Enhorabuena! Tu préstamo de capital se ha aprobado y se han depositado %1$s en la cuenta bancaria asociada a %2$s. Devolverás el préstamo automáticamente, además de una cuota fija, mediante un porcentaje fijo de cada transacción de %2$s."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:46
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "Tu préstamo de capital se ha aprobado."
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:217
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Con tecnología de WooCommerce"
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:25
msgid "Apple Pay / Google Pay"
msgstr "Apple Pay/Google Pay"
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:81
#: client/settings/express-checkout/woopay-item.tsx:66
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar....."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-files-controller.php:103
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para hacer eso."
#: client/transactions/strings.ts:18
msgid "Loan repayment"
msgstr "Devolución del préstamo"
#: client/data/capital/resolvers.ts:37
msgid "Error retrieving the active loan summary."
msgstr "Se ha producido un error al obtener el resumen del préstamo."
#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:86
msgid "First paydown"
msgstr "Primer pago"
#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:83
msgid "Withhold rate"
msgstr "Tasa de retención"
#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:82
msgid "Fixed fee"
msgstr "Cargo fijo"
#: client/connect-account-page/strings.tsx:114
#: client/settings/phone-input/index.tsx:140
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Número de teléfono móvil"
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:881
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:882
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:878
msgid "Terms of Service"
msgstr "Términos del Servicio"
#: includes/payment-methods/class-eps-payment-method.php:54
msgid "Accept your payment with EPS — a common payment method in Austria."
msgstr "Acepta el pago con EPS, un método de pago habitual en Austria."
#: client/connect-account-page/strings.tsx:113
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: includes/class-wc-payments.php:1868
msgid "Contact information"
msgstr "Información de contacto"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:425
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "Error: Formato de dirección no válido."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:389
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "Error: Número de teléfono no válido: "
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:365
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "Error: Dirección de correo electrónico no válida: "
#: client/disputes/index.tsx:79
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can
#. be formatted properly. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:378
msgid "Create a new connection to %3$s for <hostname>%1$s</hostname>. You’ll have to re-verify your business details to begin accepting payments. Your <hostname>%2$s</hostname> connection will remain as is."
msgstr "Crea una nueva conexión a %3$s para <hostname>%1$s</hostname>. Debes verificar de nuevo los datos de tu empresa para empezar a aceptar pagos. La conexión de tu <hostname>%2$s</hostname> se mantendrá igual."
#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:341
msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. A site administrator can resolve this issue. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>"
msgstr "Hemos detectado que tienes sitios duplicados conectados a %s. Si el modo seguro está activo, los pagos no se interrumpirán. Sin embargo, es posible que algunas funciones no estén disponibles hasta que hayas resuelto este problema que te mostramos a continuación. Con mayor frecuencia, el modo seguro se activa cuando se transfiere el sitio de un dominio a otro o bien se crea un sitio de pruebas. Un administrador del sitio puede resolver este problema. <safeModeLink>Más información</safeModeLink>"
#: woocommerce-payments.php:336 woocommerce-payments.php:337
msgid "Create a new connection"
msgstr "Crear una nueva conexión"
#: woocommerce-payments.php:335
msgid "Transfer your connection"
msgstr "Transferir tu conexión"
#: woocommerce-payments.php:334
msgid "Transfer connection"
msgstr "Transferir conexión"
#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:321
msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>"
msgstr "Hemos detectado que tienes sitios duplicados conectados a %s. Si el modo seguro está activo, los pagos no se interrumpirán. Sin embargo, es posible que algunas funciones no estén disponibles hasta que hayas resuelto este problema que te mostramos a continuación. Con frecuencia, el modo seguro se activa cuando se transfiere el sitio de un dominio a otro o se crea un sitio de prueba. <safeModeLink>Obtén más información</safeModeLink>"
#: woocommerce-payments.php:318 woocommerce-payments.php:338
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "Modo a prueba de fallos activado"
#: woocommerce-payments.php:317
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modo a prueba de fallos"
#: client/disputes/filters/config.ts:99
msgid "Select a dispute date"
msgstr "Elige una fecha de disputa"
#: client/disputes/filters/config.ts:94
msgid "Select a dispute date filter match"
msgstr "Elige un filtro que coincida con la fecha de disputa"
#: client/disputes/filters/config.ts:93
msgid "Remove dispute date filter"
msgstr "Elimina el filtro de la fecha de disputa"
#: client/disputes/filters/config.ts:92
msgid "Disputed on date"
msgstr "Disputado en fecha"
#: client/disputes/filters/config.ts:87
msgid "Disputes match {{select /}} filters"
msgstr "Las disputas coinciden con {{select /}} filtros"
#: client/disputes/filters/config.ts:70
msgid "All disputes"
msgstr "Todas las disputas"
#: client/disputes/filters/config.ts:27
msgid "Dispute currency"
msgstr "Moneda de la disputa"
#: client/disputes/filters/config.ts:128
msgid "Select a dispute status"
msgstr "Elige un estado de disputa"
#: client/disputes/filters/config.ts:123
msgid "Select a dispute status filter match"
msgstr "Elige un filtro que coincida con el estado de disputa"
#: client/disputes/filters/config.ts:122
msgid "Remove dispute status filter"
msgstr "Elimina el filtro del estado de disputa"
#: includes/payment-methods/class-becs-payment-method.php:54
msgid "Bulk Electronic Clearing System — Accept secure bank transfer from Australia."
msgstr "Sistema de compensación electrónica en lote — Acepta transferencias bancarias seguras desde Australia."
#. Translators: The %1 placeholder is a currency formatted price string
#. ($0.50). The %2 and %3 placeholders are opening and closing strong HTML
#. tags.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:430
msgid "There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the %2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr "Hubo un problema al crear la suscripción. %1$s no cumple con el %2$simporte mínimo recurrente%3$s que este método de pago puede procesar."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:825
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr "Has superado el número de intentos de verificación permitidos."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:823
msgid "Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and transit numbers."
msgstr "Se ha producido un error en las transferencias de microdepósitos. Comprueba los números de cuenta, institución y tránsito."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:821
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "No se ha podido encontrar la cuenta bancaria del cliente."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:819
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr "La cuenta del cliente no tiene fondos suficientes para cubrir este pago."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:817
msgid "The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr "El cliente ha notificado a su banco que este pago no estaba autorizado."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:815
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "La cuenta bancaria del cliente se ha cerrado."
#: client/transactions/blocked/index.tsx:113
msgid "There was a problem generating your export."
msgstr "Se ha producido un problema al generar la exportación."
#: client/components/error-boundary/index.tsx:30
msgid "There was an error rendering this view. Please contact support for assistance if the problem persists."
msgstr "Se ha producido un error al presentar esta vista previa. Si el problema continúa, ponte en contacto con el equipo de soporte."
#. translators: %s: the error message.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3824
msgid "Intent creation failed with the following message: %s"
msgstr "Se ha producido un error en la creación de la intención con el siguiente mensaje: %s"
#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:62
msgid "Business name"
msgstr "Nombre del negocio"
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:121
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:34
msgid "The file you have attached is exceeding the maximum limit."
msgstr "El archivo que has adjuntado supera el límite máximo."
#: client/card-readers/list/list-item.tsx:12
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:216
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:50
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:25
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de Cuenta"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:215
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:42
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:23
msgid "AID"
msgstr "SOPORTE"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:214
msgid "Application name"
msgstr "Nombre de aplicación"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:204
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "CANTIDAD PAGADA"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:195
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:154
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "SUBTOTAL"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:143
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:811
msgid "Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your account."
msgstr "A continuación, te pediremos que nos facilites algunos datos sobre tu negocio para crear tu cuenta."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3234
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "Se ha producido un error al actualizar la cuenta de Stripe. "
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:190
msgid "A CSS hex color value representing the secondary branding color for this account."
msgstr "Un valor de color hexadecimal CSS que representa el color secundario de la marca para esta cuenta."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:186
msgid "A CSS hex color value representing the primary branding color for this account."
msgstr "Un valor de color hexadecimal CSS que representa el color primario de la marca para esta cuenta."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:182
msgid "An icon for the account."
msgstr "Un icono para la cuenta."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:178
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr "Un identificador de logotipo para la cuenta que se utilizará en el momento del pago."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:173
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr "Un número de teléfono que sea de dominio público para llamar y solicitar soporte."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:168
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr "Una dirección de correo electrónico de dominio público para enviar los problemas de soporte."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:163
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr "Una dirección postal de dominio público para enviar los problemas de soporte."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:159
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "El sitio web público del negocio."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:155
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "El nombre del negocio de cara al cliente."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:284
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "Intento de pago no válido"
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:433
msgid "Card Readers"
msgstr "Lectores de tarjetas"
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:547
msgid "Add new payment methods"
msgstr "Añade nuevos métodos de pago"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:693
msgid "We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr "No hemos podido verificar el código postal de tu dirección de facturación. Asegúrate de que el banco emisor de tu tarjeta tenga la información más reciente y vuelve a intentarlo."
#. translators: %s a formatted price.
#: includes/class-wc-payments-utils.php:680
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr "El método de pago seleccionado requiere un importe total de al menos %s."
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:312
msgid "You have installed a development version of %s which requires files to be built. From the plugin directory, run <code>npm run build:client</code> to build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version of the plugin from the <a1>WordPress.org repository</a1> or by visiting the <a2>releases page in the GitHub repository</a2>."
msgstr "Has instalado una versión de desarrollo de %s que requiere la compilación de archivos. En el directorio del plugins, ejecuta <code>npm run build:client</code> para compilar y minificar los activos. También puedes descargar una versión preconstruida del plugin desde el <a1>repositorio de WordPress.org</a1> o visitando la <a2>página de versiones en el repositorio de GitHub</a2>."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1224
msgid "We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr "No hemos podido verificar el código postal de la dirección de facturación. Si el problema persiste, sugiere al cliente que se ponga en contacto con el banco emisor de la tarjeta."
#. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1219
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong>. %2$s"
msgstr "Se ha producido un <strong>error</strong> en un pago de %1$s. %2$s"
#. translators: %1: the dispute message, %2: the dispute details URL
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:656
msgid "%1$s. See <a href=\"%2$s\">dispute overview</a> for more details."
msgstr "%1$s. Para ver más detalles, consulta <a href=\"%2$s\">Descripción general de la disputa</a>."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:651
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "Se ha actualizado la disputa sobre el pago"
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:648
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "Se han restablecido los fondos de la disputa sobre el pago"
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:427
msgid "Dispute lost."
msgstr "Disputa perdida."
#. translators: %1: the dispute status
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1956
msgid "Dispute has been closed with status %1$s. See <a>dispute overview</a> for more details."
msgstr "La disputa se ha cerrado con el estado %1$s. Para ver más detalles, consulta <a>Descripción general de la disputa</a>."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:191
#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:103
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "Pagos en persona de WooCommerce"
#: includes/class-wc-payments-status.php:124
msgid "Account ID"
msgstr "ID de cuenta"
#: includes/class-wc-payments-status.php:115
#: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:87
msgid "No"
msgstr "No"
#: includes/class-wc-payments-status.php:115
#: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:79
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: includes/class-wc-payments-status.php:108
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "Conectado a WPCOM"
#: includes/class-wc-payments-status.php:98
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: client/transactions/list/index.tsx:338
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:663
msgid "%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr "%1$sSe ha producido un error al guardar tus variaciones.%2$s El periodo de facturación de un producto de suscripción no puede ser superior a un año. Hemos actualizado una o más variaciones de este producto para renovar cada %3$s."
#. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag, %3$s The
#. subscription renewal interval (every x time)
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:618
msgid "%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated this product to renew every %3$s."
msgstr "%1$sSe ha producido un error al guardar tu producto.%2$s El periodo de facturación de un producto de suscripción no puede ser superior a un año. Hemos actualizado este producto para renovar cada %3$s."
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:36
msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout."
msgstr "Debes facilitar más información para activar %s en el pago."
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:30
msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout:"
msgstr "Debes facilitar más información para activar %s en el pago:"
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:25
msgid "One more step to enable %s"
msgstr "Estás a un paso de activar %s"
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:40
msgid "If you choose to continue, our payment partner Stripe will send an e-mail to {{merchantEmail /}} to collect the required information"
msgstr "Si decides continuar, Stripe, nuestro socio de pagos, te enviará un correo electrónico a {{merchantEmail /}} para recopilar la información necesaria."
#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:81
msgid "%s won't be visible to your customers until you provide the required information. Follow the instructions sent by our partner Stripe to %s."
msgstr "%s no será visible para tus clientes hasta que proporciones la información necesaria. Sigue las instrucciones que te ha enviado nuestro socio Stripe para %s,"
#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:73
msgid "This payment method is pending approval. Once approved, you will be able to use it."
msgstr "Este método de pago está pendiente de ser aprobado. Cuando se haya aprobado, podrás utilizarlo."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:302
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "No se pudo añadir al pedido la información de pago."
#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:43
msgid " The setting is not applied to {{a}}In-Person Payments{{/a}} (please note that In-Person Payments should be captured within 2 days of authorization)."
msgstr " El ajuste no se aplica a los {{a}}pagos en persona{{/a}} (ten en cuenta que los pagos en persona se deben procesar durante los dos días siguientes a la autorización)."
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:14
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:14
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:14
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1508
#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:104
msgid "Credit / Debit Cards"
msgstr "Tarjeta de crédito o débito"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:153
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:293
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr "No se puede procesar el pago en pedidos que se han reembolsado parcial o totalmente."
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1376
msgid "Price ID is required"
msgstr "El ID del precio es obligatorio"
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1344
msgid "Product ID is required"
msgstr "El ID del producto es obligatorio"
#. Translators: %s Property name not found in event data array.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:330
msgid "%s not found in array"
msgstr "%s no se ha encontrado en el array"
#. Translators: %d Number of failed renewal attempts.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:295
msgid "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "Se ha producido un error en el intento %d de renovación de la suscripción a WooPayments."
msgstr[1] "Se ha producido un error en el intento %d de renovación de la suscripción a WooPayments."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:260
msgid "Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "No se puede generar la orden de renovación de la suscripción para registrar el evento de entrada \"invoice.payment_failed\"."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:233
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "No se puede encontrar la suscripción para el evento de entrada “invoice.payment_failed”."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:152
msgid "Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" event."
msgstr "No se puede generar la orden de renovación de la suscripción en el evento \"invoice.paid\"."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:138
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr "No se puede encontrar la suscripción para el evento de entrada \"invoice.paid\"."
#. Translators: %s Scheduled/upcoming payment date in Y-m-d H:i:s format.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:102
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "Se ha programado el próximo pago automático para el %s."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:79
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr "No se puede encontrar la suscripción para gestionar el evento \"invoice.upcoming\"."
#. Translators: %s Stripe subscription item ID.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:1023
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WooPayments subscription item %s."
msgstr "No se puede establecer el ID meta del elemento de la suscripción para WooPayments %s."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:753
msgid "The subscription's next payment date has been updated to match WooPayments server."
msgstr "La fecha del próximo pago de la suscripción se ha actualizado para que coincida con la del servidor de WooPayments."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:656
msgid "We've successfully collected payment for your subscription using your new payment method."
msgstr "Hemos recibido correctamente el pago de la suscripción a través del nuevo método de pago."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:397
msgid "There was a problem creating your subscription. Please try again or contact us for assistance."
msgstr "Se ha producido un problema al crear tu suscripción. Inténtalo de nuevo o ponte en contacto con nosotros si necesitas ayuda."
#. Translators: %s Coupon code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:347
msgid "Coupon - %s"
msgstr "Cupón: %s"
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:226
msgid "Update and retry payment"
msgstr "Actualiza e intenta realizar el pago de nuevo"
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:175
msgid "Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment details so we can reattempt payment."
msgstr "Se ha producido un error en el pago de la última renovación de tu suscripción. Para que podamos reintentar el pago, debes actualizar los datos de pago."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:159
msgid "Update payment details"
msgstr "Actualiza los datos de pago"
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:53
msgid "Update payment method"
msgstr "Actualizar el método de pago"
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:449
msgid "The WooPayments invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "Los elementos de la factura de WooPayments no coinciden con los de la suscripción de WC."
#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:50
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "Widget del conversor dinámico de monedas"
#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:103
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1897
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "La dirección, el país y la línea 1 son campos obligatorios."
#: includes/class-wc-payments-utils.php:689
#: includes/class-wc-payments-utils.php:691
msgid "We're not able to process this request. Please refresh the page and try again."
msgstr "No podemos procesar esta solicitud. Actualiza la página e inténtalo de nuevo."
#: includes/class-wc-payments-account.php:1623
msgid "There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few seconds and try again."
msgstr "Ha habido un intento duplicado de iniciar la configuración de la cuenta. Espera unos segundos e inténtalo de nuevo."
#. translators: %1: the failed payment amount
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1253
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete because of too many failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more attempts temporarily."
msgstr "El pago %1$s <strong>no se ha podido completar</strong> debido a demasiadas transacciones fallidas. Se ha activado temporalmente un limitador de tarifa para evitar que el usuario realice más intentos."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1144
msgid "Your payment was not processed."
msgstr "Tu pago no ha sido procesado."
#: includes/payment-methods/class-bancontact-payment-method.php:54
msgid "Bancontact is a bank redirect payment method offered by more than 80% of online businesses in Belgium."
msgstr "Bancontact es un método de pago por redirección bancaria que ofrecen más del 80 % de los negocios en línea en Bélgica."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:379
msgid "Invalid order status"
msgstr "Estado del pedido no válido"
#: includes/payment-methods/class-ideal-payment-method.php:54
msgid "Expand your business with iDEAL — Netherlands’s most popular payment method."
msgstr "Amplía tu negocio con iDEAL, el método de pago más popular de los Países Bajos."
#: includes/payment-methods/class-p24-payment-method.php:54
msgid "Accept payments with Przelewy24 (P24), the most popular payment method in Poland."
msgstr "Aceptamos pagos con Przelewy24 (P24), el método de pago más popular de Polonia."
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:136
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:530
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:80
msgid "Get started"
msgstr "Primeros pasos"
#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:11
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2324
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "El importe del reembolso no es válido."
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:244
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:284
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "Moneda no admitida:"
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:89
msgid "Base transaction fees: %s"
msgstr "Cargos básicos por transacción: %s"
#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to payment re-authentication
#. URL, note: no full stop due to url at the end.
#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to checkout payment url,
#. note: no full stop due to url at the end.
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication.php:17
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid "The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from your account page: %2$s"
msgstr "El pago automático para renovar tu suscripción con %1$s ha fallado. Para reactivar la suscripción, inicia sesión y autoriza la renovación desde la página de tu cuenta: %2$s"
#. translators: %1$s: an order number, %2$s: the customer's full name, %3$s:
#. lowercase human time diff in the form returned by wcs_get_human_time_diff(),
#. e.g. 'in 12 hours'.
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:22
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:18
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid "The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The customer was sent an email requesting authentication of payment. If the customer does not authenticate the payment, they will be requested by email again %3$s."
msgstr "El pago automático recurrente para el pedido %1$s de %2$s ha fallado. Se ha enviado un correo electrónico al cliente para solicitarle la autenticación del pago. Si el cliente no autentifica el pago, se le volverá a solicitar por correo electrónico %3$s."
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:116
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activar/Desactivar"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4178
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4188
msgid "Unable to update UPE appearance values at this time."
msgstr "No se pueden actualizar los valores de apariencia de UPE en este momento."
#: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:89
#: client/overview/modal/connection-success/strings.tsx:7
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#. translators: %1 User's country, %2 Selected currency name, %3 Default store
#. currency name, %4 Link to switch currency
#: includes/multi-currency/MultiCurrency.php:967
msgid "We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for your shopping convenience. <a href=\"%4$s\">Use %3$s instead.</a>"
msgstr "Hemos visto que nos visitas desde %1$s. Hemos actualizado nuestros precios en %2$s para que comprar resulte más sencillo. <a href=\"%4$s\">Utiliza %3$s en su lugar.</a>"
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:323
msgid ""
"Almost there!\n"
"\n"
"Your order has already been created, the only thing that still needs to be done is for you to authorize the payment with your bank."
msgstr ""
"¡Ya casi estamos!\n"
"\n"
"Tu pedido ya se ha creado, lo único que te falta por hacer es autorizar el pago con tu banco."
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18
msgid "Authorize the payment »"
msgstr "Autorizar el pago »"
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:34
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:27
msgid "The renewal order is as follows:"
msgstr "El pedido de renovación es el siguiente:"
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:143
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr "Autorización de pago necesaria para la renovación del pedido {order_number}"
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:134
msgid "Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr "Autorización de pago necesaria para la renovación del pedido {order_number} del sitio {site_title}"
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:118
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activar este correo electrónico de aviso"
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:33
msgid "Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an SCA verification. The email contains renewal order information and payment links."
msgstr "Se envía a un cliente cuando falla una renovación debido a que la transacción requiere una verificación SCA. El correo electrónico contiene información sobre el pedido de renovación y enlaces para el pago."
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:32
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "Se ha producido un error en la autenticación SCA para la renovación de la suscripción"
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:58
msgid "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:57
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr "El pago de la renovación automática falló debido a que la autenticación es necesaria"
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:55
msgid "Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails because the transaction requires an SCA verification, the customer is requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to notify the customer again within a certain time period."
msgstr "Los correos electrónicos que solicitan la autenticación de pago se envían a destinatarios concretos cuando falla el procesamiento automático del pago de una renovación de suscripción debido a que la transacción requiere una verificación SCA. Entonces, se solicita al cliente que autentifique este pago y transcurrido un plazo de tiempo determinado, se le vuelve a avisar aplicando la regla de reintento."
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:54
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "Correo electrónico que solicita la autenticación de pago"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:285
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:280
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:279
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:276
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:269
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:255
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:252
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:250
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#. translators: %s List of currencies that are already translated in
#. WooCommerce core.
#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:112
msgid "The store currency was recently changed. The following currencies are set to manual rates and may need updates: %s"
msgstr "La moneda de la tienda se ha cambiado recientemente. Las siguientes monedas se han configurado con tipos de cambio manuales y es posible que necesiten ponerse al día: %s"
#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:76
msgid "Cheatin’ huh?"
msgstr "Copiando, ¿eh?"
#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:72
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "La acción falló. Por favor, refresque la página e intente nuevamente."
#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:66
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "Muestra las marcas en los dispositivos compatibles"
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:15
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:797
msgid "Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance your analytics."
msgstr "Con los reembolsos manuales, tienes que devolver el dinero a tus clientes en efectivo, cheque, etc. Los importes reembolsados que se introduzcan aquí solo se utilizarán para equilibrar las estadísticas."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1873
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "Método de pago añadido correctamente."
#: includes/class-wc-payments-utils.php:286
msgid "United States (US)"
msgstr "Estados Unidos (EEUU)"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:278
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:272
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:271
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:267
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Reino Unido (UK)"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:263
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:262
msgid "Spain"
msgstr "España"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:258
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:254
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:251
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. translators: The text encapsulated in `**` can be replaced with "Apple Pay"
#. or "Google Pay". Please translate this text, but don't remove the `**`.
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-handler.php:133
msgid "To complete your transaction with **the selected payment method**, you must log in or create an account with our site."
msgstr "Para completar la transacción con **el método de pago seleccionado**, debes iniciar sesión o crear una cuenta en nuestro sitio."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:53
msgid "Request an instant payout"
msgstr "Solicitar un pago instantáneo"
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:41
msgid "Get immediate access to your funds when you need them – including nights, weekends, and holidays. With %s' <a>Instant Payouts feature</a>, you're able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr "Obtén acceso inmediato a tus fondos en cualquier momento, incluso por la noche, en fines de semana y festivos. Con la <a>función Pagos instantáneos</a> de %s, podrás transferir tus ingresos a una tarjeta de débito en cuestión de minutos."
#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:39
msgid "Charge must be captured on the order details screen within 7 days of authorization, otherwise the authorization and order will be canceled."
msgstr "El cargo debe capturarse en la pantalla de la información del pedido en un plazo de 7 días tras la autorización. De lo contrario, la autorización y el pedido se cancelarán. "
#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:54
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:80
msgid "Set up now"
msgstr "Configurar ahora"
#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:47
msgid "Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in their local currency."
msgstr "Aumenta las ventas internacionales, permitiendo a tus clientes que realicen compras y paguen con su divisa."
#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:46
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "Vende en todo el mundo con diferentes divisas."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:538
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:537
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:532
msgid "Select the size of the button."
msgstr "Selecciona el tamaño del botón."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:530
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "Tamaño del botón que se muestra para los pagos exprés"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:248
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "Temas del botón de pagos con un solo clic."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:238
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "Tamaños de botón de pagos con un solo clic."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:229
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "Tipos de botón de pagos con un solo clic."
#: includes/multi-currency/Settings.php:46
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:49
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "Multidivisa"
#: includes/multi-currency/UserSettings.php:69
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "Selecciona tu moneda preferida para compras y pagos."
#: includes/multi-currency/UserSettings.php:54
msgid "Default currency"
msgstr "Moneda por defecto"
#. translators: %s: url to documentation.
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:102
msgid "Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on exchange rates and rounding rules. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "Aceptar pagos en distintas monedas. La conversión de los precios se hace en función de los tipos de cambio de divisas y de las reglas de redondeo. <a href=\"%s\">Obtén más información</a>"
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:99
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Monedas aceptadas"
#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:61
msgid "Display currency symbols"
msgstr "Mostrar símbolos de monedas"
#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:56
msgid "Title"
msgstr "Título:"
#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:51
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr "Permite que los clientes alternen entre las monedas aceptadas"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:474
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#: client/components/account-details/index.tsx:24
msgid "Account details"
msgstr "Detalles de la cuenta"
#: client/onboarding/strings.tsx:83
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:27
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:170
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. translators: localized exception message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2061
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "Se ha producido un error en el pago UPE: %s"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:220
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:277
msgid "Express checkout locations that should be enabled."
msgstr "Ubicaciones de la finalización de compra exprés que se deben activar."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:92
msgid "Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr "Los ID de los métodos de pago que se deben activar. Los demás métodos se desactivarán."
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:215
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:53
msgid "Payments and payouts are disabled for this account until missing business information is updated."
msgstr "Los pagos están desactivados para esta cuenta hasta que se actualice la información de la empresa que falta."
#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:27
msgid "Update by %s to avoid a disruption in payouts."
msgstr "Actualiza mediante %s para evitar una interrupción en los pagos."
#: client/payment-methods-icons.tsx:44
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:60
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"
#: client/payment-methods-icons.tsx:40
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:33
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
#: client/deposits/list/index.tsx:149 client/transactions/list/index.tsx:481
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:164
msgid "total"
msgstr "Total"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:267
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:346
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:407
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:449
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:572
msgid "Unexpected server error"
msgstr "Error inesperado del servidor"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:215
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:326
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:556
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3825
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#. translators: %s: the error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:214
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:325
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Se ha producido un error al realizar la captura del pago con el siguiente mensaje: %s"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:183
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:186
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:308
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:311
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "No se puede capturar el pago"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-charges-controller.php:79
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:146
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:286
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:366
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:422
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:518
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:121
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:295
msgid "Order not found"
msgstr "Pedido no encontrado"
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:57
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:57
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:57
#: client/components/cancel-authorization-button/index.tsx:20
#: client/deposits/instant-payouts/modal.tsx:41
#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:635
#: client/onboarding/steps/embedded-kyc.tsx:71 client/onboarding/strings.tsx:85
#: client/order/order-status-change-strategies/index.tsx:85
#: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:28
#: client/overview/modal/update-business-details/strings.tsx:14
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:181
#: client/payment-details/summary/refund-modal/index.tsx:42
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:14
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:26
#: client/settings/payment-methods-list/delete-modal.tsx:19
#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:55
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: includes/payment-methods/class-sepa-payment-method.php:58
msgid "Reach 500 million customers and over 20 million businesses across the European Union."
msgstr "Llega a 500 millones de clientes y a más de 20 millones de empresas de la Unión Europea."
#: includes/payment-methods/class-sofort-payment-method.php:55
msgid "Accept secure bank transfers from Austria, Belgium, Germany, Italy, Netherlands, and Spain."
msgstr "Acepta transferencias bancarias seguras de Alemania, Austria, Bélgica, España, Italia y Países Bajos."
#: includes/payment-methods/class-giropay-payment-method.php:54
msgid "Expand your business with giropay — Germany’s second most popular payment system."
msgstr "Amplía tu negocio con GiroPay, el segundo sistema de pago más popular de Alemania."
#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:91
msgid "Let your customers pay with major credit and debit cards without leaving your store."
msgstr "Permite a los clientes pagar con las principales tarjetas de crédito y débito, sin salir de tu tienda."
#: client/components/file-upload/index.tsx:42
#: client/disputes/new-evidence/file-upload-control.tsx:26
#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:101
msgid "Remove file"
msgstr "Eliminar archivo"
#: client/overview/modal/update-business-details/strings.tsx:7
#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:100
msgid "Finish setup"
msgstr "Finalizar configuración"
#: includes/class-wc-payments-token-service.php:347
#: includes/class-wc-payments-token-service.php:376
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "SEPA IBAN"
#. translators: last 4 digits of IBAN account
#: includes/class-wc-payment-token-wcpay-sepa.php:53
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "SEPA IBAN terminado en %s"
#. translators: %1: intent ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:790
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "No se ha podido encontrar el pedido a través del ID de intento de pago: %1$s"
#: client/transactions/strings.ts:13
msgid "Refund failure"
msgstr "Error en el reembolso"
#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:17
#: client/transactions/strings.ts:12
msgid "Refund"
msgstr "Reembolsar"
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:47
msgid "Order number"
msgstr "Número de pedido"
#: client/payment-details/summary/index.tsx:215
#: client/transactions/list/index.tsx:145
msgid "Fees"
msgstr "Tasas"
#: client/transactions/list/index.tsx:91
msgid "Date and time"
msgstr "Fecha y hora"
#: client/transactions/list/index.tsx:90
msgid "Date / Time"
msgstr "Fecha/hora "
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:52
msgid "Risk level"
msgstr "Nivel de riesgo"
#: client/documents/filters/config.ts:52
#: client/transactions/filters/config.ts:122
msgid "{{title}}Date{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}Fecha{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
#: client/documents/filters/config.ts:29
#: client/transactions/filters/config.ts:94
msgid "Advanced filters"
msgstr "Filtros avanzados"
#: client/documents/filters/config.ts:19
#: client/transactions/filters/config.ts:77
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: client/disputes/filters/config.ts:45
#: client/transactions/filters/config.ts:69
msgid "All currencies"
msgstr "Todas las divisas"
#: client/transactions/filters/config.ts:204
msgid "{{title}}Type{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}Tipo{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
#: client/documents/filters/config.ts:67
#: client/transactions/filters/config.ts:137
msgid "Between"
msgstr "Entre"
#: client/documents/filters/config.ts:63
#: client/transactions/filters/config.ts:133
msgid "After"
msgstr "Después"
#: client/documents/filters/config.ts:59
#: client/transactions/filters/config.ts:129
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: client/onboarding/strings.tsx:84 client/tos/modal/index.tsx:67
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: client/transactions/list/index.tsx:152
msgid "Net"
msgstr "Neto"
#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:35
msgid "Fee"
msgstr "Cuota"
#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:45
#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:63
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:44
msgid "Owner email"
msgstr "Correo electrónico del propietario"
#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:43
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:41
msgid "ID"
msgstr "ID "
#: client/payment-details/summary/index.tsx:133
#: client/transactions/filters/config.ts:174
msgid "Payment method"
msgstr "Método de pago"
#: client/disputes/strings.ts:55
msgid "If there have been two or more separate payments, you should get in touch with your customer. If you understand what their complaint is, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. If you’re able to resolve the issue with your customer, you can ask that they withdraw the dispute."
msgstr "Si se han hecho dos o más pagos por separado, debes ponerte en contacto con tu cliente. Si entiendes su queja, tienes la oportunidad de explicarle el malentendido o arreglarlo. Si consigues resolver el problema con el cliente, puedes pedirle que retire la disputa."
#: client/disputes/strings.ts:54
msgid "If they were not, collect any and all information documenting that each payment was made separately, such as copies of receipts. If the receipts don’t include the items purchased, be sure to include an itemized list. Each receipt should clearly indicate that the payments are for separate purchases of items or services. If you’ve been able to get in touch with the customer you should be sure to address any concerns they had in your evidence."
msgstr "Si no lo hace, recopila toda la información que demuestre que cada pago se hizo por separado, p. ej., copias de los recibos. Si en los recibos no constan los artículos comprados, asegúrate de incluir una lista detallada. En cada recibo se debe indicar claramente que los pagos corresponden a compras por separado de artículos o servicios. Si no has conseguido ponerte en contacto con el cliente, debes asegurarte de atender su problema con tus pruebas."
#: client/disputes/strings.ts:53
msgid "Determine if your customer was incorrectly charged multiple times."
msgstr "Averigua si al cliente se le ha cobrado varias veces por error."
#: client/disputes/strings.ts:50
msgid "Demonstrate that each payment was for a separate product or service."
msgstr "Demuestra que cada pago corresponde a un producto o servicio por separado."
#: client/disputes/strings.ts:47
msgid "The customer claims they were charged multiple times for the same product or service."
msgstr "El cliente afirma que le cobraron el mismo producto o servicio varias veces."
#: client/disputes/strings.ts:44
msgid "If there were duplicate payments, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Si ha habido pagos duplicados, debes aceptar la disputa. Puedes emitir un reembolso mientras el pago es objeto de disputa. Las redes de tarjetas de crédito asumen la responsabilidad de aceptar los pagos objeto de disputa ante ti, es decir, el negocio."
#: includes/class-wc-payments-utils.php:1222
#: client/disputes/strings.ts:41
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:1220
#: client/disputes/strings.ts:38
msgid "Debit not authorized"
msgstr "No se ha autorizado el cargo"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:1218
#: client/disputes/strings.ts:35
msgid "Customer initiated"
msgstr "Transacción iniciada por el cliente"
#: client/disputes/strings.ts:30
msgid "If the cardholder agrees to withdraw the dispute, you should still submit evidence for the dispute using the forms on the next screen. In addition to the following evidence, your submission should include correspondence with the cardholder saying they would withdraw the dispute and a written statement from their card issuer confirming that the dispute has been withdrawn."
msgstr "Si el titular de la tarjeta acepta retirar la disputa, debes presentar igualmente las pruebas de esta mediante los formularios de la siguiente pantalla. Además de las pruebas siguientes, en el envío debes incluir la correspondencia con el cliente en la que se indique que se retira de la disputa y una declaración escrita del emisor de la tarjeta de crédito que confirme que la disputa se ha retirado."
#: client/disputes/strings.ts:29
msgid "You should first get in touch with your customer. If you understand what their complaint is, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. If you’re able to resolve the issue with your customer, you can ask that they withdraw the dispute."
msgstr "Primero debes ponerte en contacto con el cliente. Si entiendes su queja, tienes la oportunidad de explicarle el malentendido o arreglarlo. Si consigues resolver el problema con el cliente, puedes pedirle que retire la disputa."
#: client/disputes/strings.ts:26
msgid "Demonstrate that you have refunded your customer through other means or that your customer is not entitled to a refund. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. If you believe that your customer was entitled a refund that you did not provide, you can accept the dispute."
msgstr "Demuestra que has reembolsado el importe al cliente a través de otros medios o que el cliente no tiene derecho a recibir el reembolso. Puedes emitir un reembolso mientras el pago es objeto de disputa. Si crees que el cliente tenía derecho a un reembolso que no proporcionaste, puedes aceptar la disputa."
#: client/disputes/strings.ts:166
msgid "It may be more efficient—and provide a better customer experience—to accept an accidental dispute and charge the customer again, if appropriate. Even when a dispute is withdrawn, it usually takes approximately 75 days to be finalized. Remember, it doesn’t matter to the card networks whether you win or lose a dispute; what matters is how many disputes a business receives, regardless of how many disputes are won."
msgstr "Aceptar una disputa accidental y volver a cobrarle al cliente (si corresponde) puede ser más eficiente y ofrecer una mejor experiencia al cliente. Incluso cuando se retira una disputa, generalmente tarda unos 75 días en darse por finalizada. Recuerda que para las redes de tarjetas no importa si ganas o pierdes una disputa; lo que importa es cuántas disputas recibe un negocio, independientemente de las que se ganen."
#: client/disputes/strings.ts:23
msgid "The customer claims that the purchased product was returned or the transaction was otherwise canceled, but you have not yet provided a refund or credit."
msgstr "El cliente afirma que devolvió el producto comprado o que la transacción se canceló por otro motivo, pero aún no has reembolsado o abonado el importe."
#: client/disputes/strings.ts:165
msgid "First, try to get in touch with your customer. Sometimes people forget about payments they make or don’t recognize the way they appear on their card statement. If this is the case, ask them to contact their card issuer and let them know they no longer dispute the transaction. Even if your customer agrees to withdraw the dispute, you must still submit appropriate evidence. Simply saying that your customer is going to withdraw the dispute is not sufficient evidence."
msgstr "Primero intenta ponerte en contacto con el cliente. A veces las personas se olvidan de los pagos que hacen o no los identifican en el extracto de la tarjeta. Si es el caso, dile que se ponga en contacto con el emisor de su tarjeta y que retire la disputa de la transacción. Aunque el cliente acepte retirarla, debes enviar igualmente las pruebas correspondientes. No basta con comunicar que el cliente va a retirar la disputa."
#: client/disputes/strings.ts:162
msgid "Get your customer to withdraw the dispute by helping them identify the payment. Otherwise, challenge the dispute with appropriate evidence that proves the purchase was legitimate. "
msgstr "Consigue que el cliente retire la disputa ayudándole a identificar el pago. Si no, refútala con las pruebas pertinentes que demuestren que la compra fue legítima. "
#: client/disputes/strings.ts:159
msgid "The customer doesn’t recognize the payment appearing on their card statement."
msgstr "El cliente no reconoce el pago que aparece en el extracto de la tarjeta."
#: client/disputes/strings.ts:155
msgid "If you believe the dispute is invalid, you can challenge it by submitting the appropriate evidence using the response forms on the next screen."
msgstr "Si crees que la disputa no es válida, puedes refutarla enviando las pruebas pertinentes mediante los formularios de respuesta de la página siguiente."
#: includes/class-wc-payments-utils.php:1236
#: client/disputes/strings.ts:153
msgid "Unrecognized"
msgstr "No reconocido"
#: client/disputes/strings.ts:148
msgid "Otherwise, use the forms on the next screen to submit evidence that the subscription was still active and that the customer was aware of, and did not follow, your cancellation procedure."
msgstr "En caso contrario, utiliza los formularios de la pantalla siguiente para enviar las pruebas que demuestren que la suscripción seguía activa y que el cliente era consciente de ello y no siguió el procedimiento de cancelación."
#: client/disputes/strings.ts:147
msgid "Even if your customer agrees to withdraw the dispute, you must still submit appropriate evidence using the forms on the next screen. Simply saying that your customer is going to withdraw the dispute is not sufficient evidence."
msgstr "Aunque el cliente acepte retirar la disputa, debes enviar igualmente las pruebas correspondientes mediante los formularios de la pantalla siguiente. No basta con comunicar que el cliente va a retirar la disputa."
#: client/disputes/strings.ts:146
msgid "First, get in touch with your customer. If you understand what they believe happened, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. "
msgstr "Primero ponte en contacto con el cliente. Si entiendes lo que él cree que pasó, tienes la posibilidad de explicarle el malentendido o arreglarlo. "
#: client/disputes/strings.ts:143
msgid "Prove that the subscription was still active and that the customer was aware of, and did not follow, your cancellation procedure."
msgstr "Demuestra que la suscripción seguía estando activa y que el cliente era consciente de ello y no siguió el procedimiento de cancelación."
#: client/disputes/strings.ts:140
msgid "The customer claims that you continued to charge them after a subscription was canceled."
msgstr "El cliente afirma que seguiste cobrándole después de haber cancelado su suscripción."
#: client/disputes/strings.ts:20
msgid "If your customer was not refunded appropriately, you will need to accept the dispute, or resolve the issue with your customer. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Si el cliente no recibió el reembolso adecuado, tendrás que aceptar la disputa o resolver el problema con él. Las redes de tarjetas de crédito asumen la responsabilidad de aceptar los pagos objeto de disputa ante ti, es decir, el negocio."
#: includes/class-wc-payments-utils.php:1234
#: client/disputes/strings.ts:134
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Suscripción cancelada"
#: client/disputes/strings.ts:129
msgid "If the customer withdraws their dispute you should still submit evidence using the forms on the next screen. Be sure to provide a letter or email from the cardholder stating that they are no longer in dispute."
msgstr "Si el cliente retira la disputa, debes enviar igualmente las pruebas pertinentes mediante los formularios de la pantalla siguiente. Asegúrate de proporcionar una carta o un correo electrónico del titular de la tarjeta en los que se indique que retira la disputa."
#: client/disputes/strings.ts:128
msgid "If your customer made no attempt to return the product or cancel the service, or if you provided a replacement product or service, make sure to note that as well."
msgstr "También debes indicar si el cliente no intentó devolver el producto o cancelar el servicio, o si proporcionaste un producto o servicio de sustitución."
#: client/disputes/strings.ts:127
msgid "For products that have been repaired or replaced, provide evidence that the cardholder agreed to a repair or replacement, it has been received by the customer, and the repair or replacement has not since been disputed."
msgstr "En el caso de los productos reparados o sustituidos, proporciona las pruebas que demuestren que el titular de la tarjeta aceptó una reparación o sustitución, la recibió y que no ha sido objeto de disputa desde entonces."
#: client/disputes/strings.ts:126
msgid "If the customer has not yet returned the product or canceled the service, provide specific information to that effect. You should double-check your incoming shipping records to verify that you have not received a return before you respond. If you have processed a credit or reversal for this transaction, provide evidence of this which includes the amount and date processed."
msgstr "Si el cliente aún no ha devuelto el producto o cancelado el servicio, facilita información específica al respecto. Antes de responder, debes volver a comprobar los registros de envíos entrantes para verificar que no has recibido ninguna devolución. Si has procesado un abono o una anulación de la transacción, proporciona pruebas que incluyan el importe y los datos procesados."
#: client/disputes/strings.ts:125
msgid "If the product or service is as described, provide specific information (invoice, contract, etc.) to refute the cardholder’s claims. Quality disputes are where the customer does not agree with the condition of merchandise or service received (e.g., a car repair situation or quality of a hotel room). There may be instances where you will need to obtain a neutral third-party opinion to help corroborate your claim against the cardholder. Provide as much specific information and documentation as possible to refute the cardholder’s claims. It is recommended that you address each point that the cardholder has made."
msgstr "Si el producto o el servicio son conformes a lo descrito, proporciona información específica (factura, contrato, etc.) para refutar la reclamación del titular de la tarjeta. Las disputas por motivos de calidad se producen cuando el cliente no acepta el estado de la mercancía o del servicio recibido (p. ej., el estado de la reparación de un coche o la calidad de una habitación de hotel). En algunos casos, puede que necesites la opinión de un tercero neutral para que te ayude a corroborar tu reclamación contra el titular de la tarjeta. Proporciona toda la información específica y documentación posible para refutar la reclamación del titular de la tarjeta. Se recomienda que abordes cada punto que haya planteado el titular de la tarjeta."
#: client/disputes/strings.ts:122
msgid "Demonstrate that the product or service was delivered as described at the time of purchase."
msgstr "Demuestra que el producto o el servicio se entregaron conforme a lo descrito en el momento de la compra."
#: client/disputes/strings.ts:119
msgid "The product or service was received but was defective, damaged, or not as described."
msgstr "El producto o el servicio se recibieron, pero eran defectuosos, presentaban daños o no eran conformes a lo descrito."
#: client/disputes/strings.ts:116
msgid "If you can not prove the customer received their product or service as described, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Si no puedes demostrar que el cliente recibió el producto o servicio conforme a lo descrito, debes aceptar la disputa. Puedes emitir un reembolso mientras el pago es objeto de disputa. Las redes de tarjetas de crédito asumen la responsabilidad de aceptar los pagos objeto de disputa ante ti, es decir, el negocio."
#: includes/class-wc-payments-utils.php:1232
#: client/disputes/strings.ts:113
msgid "Product unacceptable"
msgstr "Producto no aceptable"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:1216
#: client/disputes/strings.ts:17
msgid "Credit not processed"
msgstr "Abono no procesado"
#: client/disputes/strings.ts:107
msgid "First, get in touch with your customer. Understanding why they filed the dispute will be important for helping make sure your customer gets the product and will give you critical information to prevent this from happening to others."
msgstr "Primero ponte en contacto con el cliente. Es importante entender por qué presentó la disputa para asegurarse de que reciba el producto y te proporcione información esencial para evitar que otras personas tengan el mismo problema."
#: client/disputes/strings.ts:104
msgid "Prove that the customer received a physical product or offline service, or made use of a digital product or online service. This must have occurred prior to the date the dispute was initiated."
msgstr "Demuestra que el cliente recibió un producto físico o un servicio sin conexión, o bien utilizó un producto digital o un servicio online. Esto debe haber ocurrido antes de la fecha en la que se inició la disputa."
#: client/disputes/strings.ts:101
msgid "The customer claims they did not receive the products or services purchased."
msgstr "El cliente afirma que no recibió los productos o servicios comprados."
#: client/disputes/strings.ts:98
msgid "If you can not prove the customer received their product or service, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Si no puedes demostrar que el cliente recibió el producto o servicio, debes aceptar la disputa. Puedes emitir un reembolso mientras el pago es objeto de disputa. Las redes de tarjetas de crédito asumen la responsabilidad de aceptar los pagos objeto de disputa ante ti, es decir, el negocio."
#: includes/class-wc-payments-utils.php:1230
#: client/disputes/strings.ts:95
msgid "Product not received"
msgstr "Producto no recibido"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:1228
#: client/disputes/strings.ts:92
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fondos insuficientes"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:1214
#: client/disputes/strings.ts:14
msgid "Check returned"
msgstr "Cheque devuelto"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:1226
#: client/disputes/strings.ts:89
msgid "Incorrect account details"
msgstr "Datos de la cuenta incorrectos"
#: client/disputes/strings.ts:85
msgid "This is an uncategorized dispute, so you should contact the customer for additional details to find out why the payment was disputed."
msgstr "Esta es una disputa sin clasificar, por lo que debes ponerte en contacto con el cliente para pedirle más datos con el fin de averiguar por qué el pago dio lugar a la disputa."
#: includes/class-wc-payments-utils.php:1239
msgid "General"
msgstr "General"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:1212
#: client/disputes/strings.ts:11
msgid "Bank cannot process"
msgstr "El banco no puede procesar el pago"
#: client/disputes/strings.ts:73
msgid "Try to get in touch with your customer. Sometimes people forget about payments they make or don’t recognize the way they appear on their card statement. If this is the case, ask them to contact their card issuer and let them know they no longer dispute the transaction."
msgstr "Intenta ponerte en contacto con el cliente. A veces las personas se olvidan de los pagos que hacen o no los identifican en el extracto de la tarjeta. Si es el caso, dile que se ponga en contacto con el emisor de su tarjeta y que retire la disputa de la transacción."
#: client/disputes/strings.ts:70
msgid "Provide adequate payment and order details so that a legitimate customer recognizes it, or proves to the card issuer that their cardholder authorized the transaction."
msgstr "Proporciona los datos del pago y del pedido correspondientes de modo que un cliente legítimo los reconozca o se demuestre ante el emisor de la tarjeta que el titular de esta autorizó la transacción."
#: client/disputes/strings.ts:67
msgid "This is the most common reason for a dispute, and happens when a cardholder claims that they didn’t authorize the payment. This can happen if the card was lost or stolen and used to make an unauthorized transaction. It can also happen if the cardholder doesn’t recognize the payment as it appears on the billing statement from their card issuer."
msgstr "Este es el motivo de disputa más habitual y se produce cuando el titular de una tarjeta afirma que no autorizó el pago. Puede ocurrir si la tarjeta se ha perdido o la han robado y utilizado para llevar a cabo una transacción no autorizada. También puede ocurrir si el titular de la tarjeta no reconoce el pago tal como aparece en el extracto de facturación enviado por el emisor de la tarjeta."
#: client/disputes/strings.ts:64
msgid "If you believe the payment was actually made using a stolen credit card, you will need to accept the dispute. The credit card networks place liability for accepting unauthorized transactions with you, the business."
msgstr "Si crees que en realidad el pago se hizo con una tarjeta de crédito robada, debes aceptar la disputa. Las redes de tarjetas de crédito asumen la responsabilidad de aceptar las transacciones no autorizadas ante ti, es decir, el negocio."
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:132
#: client/payment-details/summary/index.tsx:122
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:46
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
#: client/transactions/list/index.tsx:190
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:73
msgid "Country"
msgstr "País"
#: client/transactions/list/index.tsx:183
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:66
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: client/payment-details/summary/index.tsx:118
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:39
#: client/transactions/list/index.tsx:177
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:391
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:35
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:175
msgid "There are unsaved changes on this page. Are you sure you want to leave and discard the unsaved changes?"
msgstr "Hay cambios sin guardar en esta página. ¿Seguro que quieres salir y descartar los cambios sin guardar?"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:128
msgid "Submit evidence"
msgstr "Enviar pruebas"
#: client/components/file-upload/index.tsx:40
#: client/disputes/new-evidence/file-upload-control.tsx:41
msgid "Upload file"
msgstr "Cargar archivo"
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:41
msgid "Customer communication"
msgstr "Comunicación con el cliente"
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:240
msgid "Proof of shipping"
msgstr "Prueba del envío"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:71
msgid "Accept dispute"
msgstr "Aceptar la disputa"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:192
msgid "View submitted evidence"
msgstr "Ver las pruebas enviadas"
#: client/deposits/list/index.tsx:81
msgid "Bank account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#: client/capital/index.tsx:35 client/card-readers/list/index.tsx:31
#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:38
#: client/disputes/filters/config.ts:121 client/disputes/index.tsx:86
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:46
msgid "Status"
msgstr "Estatus"
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:140
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:531
#: client/capital/index.tsx:42
#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:39
#: client/deposits/list/index.tsx:65 client/disputes/index.tsx:72
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:32
#: client/transactions/list/index.tsx:137
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:59
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: client/documents/filters/config.ts:76 client/documents/list/index.tsx:37
#: client/transactions/filters/config.ts:199
#: client/transactions/list/index.tsx:102
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: client/deposits/list/index.tsx:47 client/documents/filters/config.ts:47
#: client/documents/list/index.tsx:25
#: client/payment-details/summary/index.tsx:110
#: client/transactions/filters/config.ts:117
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: client/merchant-feedback-prompt/positive-modal.tsx:53
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:230
#: client/transactions/strings.ts:34
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: client/transactions/strings.ts:36
msgid "Highest"
msgstr "Más alto"
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:231
#: client/transactions/strings.ts:35
msgid "Elevated"
msgstr "Elevado"
#: client/components/transaction-status-pill/mappings.ts:17
msgid "Payment blocked"
msgstr "Pago bloqueado"
#: client/payment-details/summary/index.tsx:211
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"
#: client/payment-details/summary/index.tsx:283
msgid "Partial refund"
msgstr "Reembolso parcial"
#: client/components/payment-status-chip/mappings.ts:17
msgid "Disputed: %s"
msgstr "Objeto de disputa: %s"
#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:37
#: client/disputes/strings.ts:179
msgid "Lost"
msgstr "Perdida"
#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:33
#: client/disputes/strings.ts:178
msgid "Won"
msgstr "Ganada"
#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:29
#: client/disputes/strings.ts:177
msgid "Charge refunded"
msgstr "Cargo reembolsado"
#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:25
#: client/disputes/strings.ts:176
msgid "Under review"
msgstr "En revisión"
#: client/disputes/filters/config.ts:66
msgid "Needs response"
msgstr "Requiere respuesta"
#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:17
#: client/disputes/strings.ts:174
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "Investigación: cerrada"
#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:13
#: client/disputes/strings.ts:173
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "Investigación: en revisión"
#: includes/class-wc-payments-status.php:135
#: includes/class-wc-payments-status.php:140
#: includes/class-wc-payments-status.php:167
#: includes/class-wc-payments-status.php:186
#: includes/class-wc-payments-status.php:241
#: includes/class-wc-payments-status.php:249
#: includes/class-wc-payments-status.php:256
#: client/components/deposits-status/index.tsx:37
#: client/components/payments-status/index.tsx:21
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: includes/class-wc-payments-status.php:135
#: includes/class-wc-payments-status.php:140
#: includes/class-wc-payments-status.php:167
#: includes/class-wc-payments-status.php:186
#: includes/class-wc-payments-status.php:241
#: includes/class-wc-payments-status.php:249
#: includes/class-wc-payments-status.php:256
#: client/components/payments-status/index.tsx:16
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:90
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"
#: client/components/deposits-status/index.tsx:25
#: client/deposits/details/index.tsx:85
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:149
#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:398
#: client/onboarding/steps/embedded-kyc.tsx:65
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:158
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:42
#: client/utils/account-fees.tsx:131
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"
#. translators: This is an error API response.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2708
msgctxt "API error message to throw as Exception"
msgid "Error: %1$s"
msgstr "Error: %1$s"
#. translators: %1: original error message.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:536
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:121
msgid "Http request failed. Reason: %1$s"
msgstr "Error en la solicitud HTTP. Motivo: %1$s"
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:62
msgid "Site is not connected to WordPress.com"
msgstr "El sitio web no está conectado a WordPress.com"
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2703
msgid "Server error. Please try again."
msgstr "Error de servidor. Por favor intente nuevamente."
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2635
msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API"
msgstr "No se puede descodificar la respuesta de la API de WooCommerce Payments"
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2519
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API."
msgstr "No se puede codificar el cuerpo de la solicitud a la API de WooCommerce Payments."
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1276
msgid "Customer ID is required"
msgstr "El ID de cliente es obligatorio"
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:791
msgid "Max file size exceeded."
msgstr "Se ha superado el tamaño máximo del archivo."
#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:207
msgid "Store refund policy"
msgstr "Política de reembolsos de la tienda"
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:81
msgid "Share feedback"
msgstr "Compartir comentarios"
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:74
msgid "Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the process of accepting payments more useful for your store."
msgstr "Comparte tu opinión en esta encuesta de 2 minutos de duración sobre cómo podemos hacer que el proceso de aceptar pagos sea más útil para tu tienda."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:59
msgid "Read more"
msgstr "Más información"
#. translators: 1: payment method likely credit card, 2: last 4 digit.
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:680
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:699
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:740
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:748
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s terminada en %2$s"
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:592
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:646
msgid "Please select a payment method"
msgstr "Selecciona un método de pago"
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:523
msgid "The saved payment method selected does not belong to this order's customer."
msgstr "El método de pago guardado que has seleccionado no pertenece al cliente de este pedido."
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:516
msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist."
msgstr "El método de pago guardado que has seleccionado no es válido o no existe."
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:507
msgid "A customer saved payment method was not selected for this order."
msgstr "No se ha seleccionado el método de pago guardado por el cliente para este pedido."
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:436
msgid "Saved payment method"
msgstr "Método de pago guardado"
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:305
msgid "Update WordPress"
msgstr "Actualizar WordPress"
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:289
msgid "Use the bundled version of WooCommerce Admin"
msgstr "Usa la versión agrupada de WooCommerce Admin"
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:285
msgid "There is a newer version of WooCommerce Admin bundled with WooCommerce."
msgstr "Hay una versión más reciente de WooCommerce Admin que integra WooCommerce."
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:219
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "Activar WooCommerce"
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:215
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "Instalar WooCommerce"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:320
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:395
#: client/transactions/list/index.tsx:165
msgid "Subscription #"
msgstr "Núm. suscripción"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:310
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:397
#: client/disputes/index.tsx:107 client/transactions/list/index.tsx:159
msgid "Order #"
msgstr "Pedido #"
#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1775
msgid "Payment authorization has <strong>expired</strong> (<a>%1$s</a>)."
msgstr "La autorización del pago ha <strong>caducado</strong> (<a>%1$s</a>)."
#: includes/class-wc-payments-captured-event-note.php:391
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:129
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:160
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-display-handler.php:114
msgid "OR"
msgstr "O"
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:614
#: client/deposits/strings.ts:18
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:121
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:607
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"
#: includes/class-wc-payments-captured-event-note.php:572
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:112
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:599
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:185
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:52
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#. translators: %1$s Name.
#: includes/class-wc-payments-customer-service.php:355
msgid "Name: %1$s, Guest"
msgstr "Nombre: %1$s, invitado"
#. translators: %1$s Name, %2$s Username.
#: includes/class-wc-payments-customer-service.php:351
msgid "Name: %1$s, Username: %2$s"
msgstr "Nombre: %1$s, nombre de usuario: %2$s"
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:256
msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:"
msgstr "La verificación del dominio de Apple Pay ha producido el siguiente error:"
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:255
msgid "Apple Pay domain verification failed."
msgstr "Error al verificar el dominio de Apple Pay."
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:157
msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!"
msgstr "Se ha verificado tu dominio con Apple Pay."
#: includes/class-wc-payments-account.php:2201
msgid "There was a problem processing your account data. Please try again."
msgstr "Se ha producido un problema al procesar los datos de tu cuenta. Inténtalo de nuevo."
#. translators: %s: error message.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1580
msgid "There was a problem connecting your store to WordPress.com: \"%s\""
msgstr "Se ha producido un problema al conectar tu tienda con WordPress.com: \"%s\""
#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-account.php:1465
msgid "Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start using %s."
msgstr "Error en la conexión a WordPress.com. Conéctate a WordPress.com para empezar a usar %s."
#: includes/class-wc-payments-account.php:241
msgid "Failed to detect connection status"
msgstr "Error al detectar el estado de la conexión"
#: includes/class-wc-payments-status.php:72
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3876
msgid "We're not able to add this payment method. Please refresh the page and try again."
msgstr "No podemos añadir este método de pago. Actualiza la página e inténtalo de nuevo."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3717
msgid "Failed to add the provided payment method. Please try again later"
msgstr "Error al añadir el método de pago proporcionado. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3706
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later"
msgstr "No podemos añadir este método de pago. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde"
#. translators: %1: transaction ID of the payment or a translated string
#. indicating an unknown ID.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3646
msgid "A payment with ID <code>%1$s</code> was used in an attempt to pay for this order. This payment intent ID does not match any payments for this order, so it was ignored and the order was not updated."
msgstr "Se ha utilizado un pago con ID <code>%1$s</code> para intentar pagar este pedido. Este ID de intento de pago no coincide con ningún pago de este pedido. En consecuencia, se ha ignorado y el pedido no se ha actualizado."
#. translators: This will be used to indicate an unknown value for an ID.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3537
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: includes/class-payment-information.php:281
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1657
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1999
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3528
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3541
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3553
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later."
msgstr "No podemos procesar este pago. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3471
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1371
msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete."
msgstr "<strong>Error</strong> al realizar la cancelación de la autorización."
#. translators: %1: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3456
msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%1$s</code>."
msgstr "<strong>Error</strong> al realizar la cancelación de la autorización con el siguiente mensaje: <code>%1$s</code>."
#. translators: %1: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1799
msgid "Payment authorization was successfully <strong>cancelled</strong> (<a>%1$s</a>)."
msgstr "La autorización de pago se ha <strong>cancelado</strong> correctamente. (<a>%1$s</a>)"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3297
msgid "Cancel authorization"
msgstr "Cancelar autorización"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3296
msgid "Capture charge"
msgstr "Capturar cargo"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3264
msgid "Customer bank statement is invalid. Statement should be between 5 and 22 characters long, contain at least single Latin character and does not contain special characters: ' \" * < >"
msgstr "El extracto bancario del cliente no es válido. El extracto debe tener una longitud de entre 5 y 22 caracteres, incluir al menos un carácter latino y no incluir caracteres especiales: ' \" * < >"
#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:12
#: client/utils/account-fees.tsx:102
msgid "Base fee"
msgstr "Cuota base"
#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2378
msgid "A refund of %1$s failed to complete: %2$s"
msgstr "Error al realizar un reembolso de %1$s: %2$s"
#. translators: an error message which will appear if a user tries to refund an
#. order which is has been authorized but not yet charged.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2310
msgid "This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to 'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr "El pago todavía no se ha capturado. Para cancelar este pedido, ve a \"Acciones de pedido\" > \"Cancelar autorización\". Para proceder con un reembolso, ve a \"Acciones de pedido\" > \"Capturar cargo\" para hacer un cargo en la tarjeta de pago y, luego, activa un reembolso mediante el botón \"Reembolso\"."
#. translators: %1: the last 4 digit of the credit card
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1496
msgid "Payment method is changed to: <strong>Credit card ending in %1$s</strong>."
msgstr "El método de pago se ha modificado a: <strong>tarjeta de crédito terminada en %1$s</strong>."
#. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1202
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:388
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%2$s</code>."
msgstr "<strong>Error</strong> al realizar un pago de %1$s con el siguiente mensaje: <code>%2$s</code>."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1136
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3519
msgid "We're not able to process this payment. Please refresh the page and try again."
msgstr "No podemos procesar este pago. Actualiza la página e inténtalo de nuevo."
#: includes/class-wc-payments-utils.php:668
msgid "There was an error while processing this request. If you continue to see this notice, please contact the admin."
msgstr "Se ha producido un error al procesar esta solicitud. Si sigues viendo este aviso, ponte en contacto con el administrador."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1080
msgid "Save payment information to my account for future purchases."
msgstr "Guardar la información de pago en mi cuenta para futuras compras."
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:194
msgid "There was a problem processing the payment. Please check your email inbox and refresh the page to try again."
msgstr "Se ha producido un error al procesar el pago. Comprueba la bandeja de entrada de tu correo electrónico y actualiza la página para volver a intentarlo."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:520
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:558
msgid "Select pages"
msgstr "Seleccionar páginas"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:517
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:555
msgid "Checkout"
msgstr "Finalizar compra"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:516
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:554
msgid "Cart"
msgstr "Carro"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:515
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:553
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:506
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:544
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "Selecciona dónde quieres que aparezca el botón."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:504
msgid "Button locations"
msgstr "Ubicaciones del botón"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:500
msgid "Buy now"
msgstr "Comprar Ahora"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:499
msgid "Enter the custom text you would like the button to have."
msgstr "Escribe el texto personalizado que quieres que tenga el botón."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:497
msgid "Custom button label"
msgstr "Etiqueta del botón personalizada"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:492
msgid "Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will always be 100%."
msgstr "Indica la altura que quieres que tenga el botón en píxeles. El ancho siempre será del 100 %."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:490
msgid "Button height"
msgstr "Altura del botón"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:486
msgid "Light-Outline"
msgstr "Contorno claro"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:480
msgid "Select the button theme you would like to show."
msgstr "Selecciona el tema del botón que quieres mostrar."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:478
msgid "Button theme"
msgstr "Tema del botón"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:473
msgid "Donate"
msgstr "Dona"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:472
msgid "Buy"
msgstr "Compra"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:467
msgid "Select the button type you would like to show."
msgstr "Selecciona el tipo de botón que quieres mostrar."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:465
msgid "Button type"
msgstr "Tipo de botón"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:460
msgid "If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the Payment Request API if supported by the browser."
msgstr "Si la opción está activada, los usuarios podrán pagar mediante Apple Pay, Google Play o la API de Payment Request (si lo admite el navegador)."
#. translators: 1) br tag 2) Stripe anchor tag 3) Apple anchor tag
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:454
msgid "Enable payment request buttons (Apple Pay, Google Pay, and more). %1$sBy using Apple Pay, you agree to %2$s and %3$s's Terms of Service."
msgstr "Activa los botones de solicitud de pago (Apple Pay, Google Pay, etc.). %1$sAl usar Apple Pay, aceptas las condiciones del servicio de %2$s y %3$s."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:446
msgid "Payment request buttons"
msgstr "Botones de solicitud de pago"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:440
msgid "When enabled debug notes will be added to the log."
msgstr "Si la opción está activada, se añadirán notas de depuración al registro."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:439
msgid "Debug log"
msgstr "Registro de depuración"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:434
msgid "Simulate transactions using test card numbers."
msgstr "Simula transacciones con números de tarjeta de prueba."
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:13
msgid "Enable test mode"
msgstr "Activar modo de prueba"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:426
msgid "If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. Card details are saved on our platform, not on your store."
msgstr "Si la opción está activada, los usuarios podrán pagar con una tarjeta guardada durante el pago. Los datos de la tarjeta se guardan en nuestra plataforma, no en tu tienda."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:424
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "Activar el pago con tarjetas guardadas"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:423
msgid "Saved cards"
msgstr "Tarjetas guardadas"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:419
msgid "Charge must be captured within 7 days of authorization, otherwise the authorization and order will be canceled."
msgstr "El cargo debe capturarse en el plazo de 7 días tras la autorización. De lo contrario, la autorización y el pedido se cancelarán."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:417
msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later."
msgstr "Emite una autorización durante el pago y haz la captura más tarde."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:416
msgid "Manual capture"
msgstr "Captura manual"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:411
msgid "Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements (read more about requirements <a>here</a>)."
msgstr "Edita la manera en que aparecerá el nombre de tu tienda en los extractos bancarios de tus clientes (más información sobre los requisitos <a>aquí</a>)."
#. translators: %1: ID being fetched
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:709
msgid "%1$s not found in array"
msgstr "%1$s no se ha encontrado en el array"
#. translators: %1: charge ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:297
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:363
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:577
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:607
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:637
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:877
msgid "Could not find order via charge ID: %1$s"
msgstr "No se ha podido encontrar el pedido a través del ID de cargo: %1$s"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-tos-controller.php:109
msgid "ToS accept parameter is missing"
msgstr "Falta el parámetro ToS accept"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:129
msgid "Challenge dispute"
msgstr "Refutar disputa"
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:135
msgid "Dispute details"
msgstr "Detalles de la disputa"
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:257
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:492
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: client/transactions/index.tsx:56 client/transactions/list/index.tsx:391
msgid "Transactions"
msgstr "Transaciones"
#: includes/class-wc-payments-address-provider.php:61
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "WooCommerce Payments"