/home/bonphmya/mercandestockages.store/wp-content/languages/plugins/woocommerce-payments-fr_FR.po
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-09-29 15:54:03+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: WooCommerce - WooCommerce Payments\n"

#: client/components/account-details/payout-status-wrapper.tsx:19
msgid "More information about payout status"
msgstr "Plus d’informations sur l’état du paiement"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:67
msgid "{{div}}{{strong}}You're using a test account.{{/strong}} ⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding process while using development, testing, or staging WordPress environments!{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{div}}{{strong}}Vous utilisez un compte de test.{{/strong}} ⚠️ Le mode développement est activé pour la boutique ! Il ne peut y avoir aucun processus d’intégration en direct lors de l’utilisation d’environnements de développement, de test ou de préproduction WordPress !{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:142
msgid "To begin accepting real payments, please go to the live store or change your {{wpEnvLink}}WordPress environment{{/wpEnvLink}} to a production one. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Pour commencer à accepter de vrais paiements, rendez-vous sur la boutique en ligne ou passez de votre {{wpEnvLink}}environnement WordPress{{/wpEnvLink}} à un environnement de production. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:139
msgid "Learn more about development mode"
msgstr "En savoir plus sur le mode développement"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:133
msgid "{{div}}{{strong}}You are using a sandbox test account.{{/strong}} ⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding process while using development, testing, or staging WordPress environments!{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{div}}{{strong}}Vous utilisez un compte de test « bac à sable ».{{/strong}} ⚠️ Le mode développement est activé pour la boutique ! Il ne peut y avoir aucun processus d’intégration en direct lors de l’utilisation d’environnements de développement, de test ou de préproduction WordPress !{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:112
msgid "A sandbox account gives you access to all %1$s features while checkout transactions are simulated. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Un compte « bac à sable » vous donne accès à toutes les fonctionnalités de %1$s tout en simulant des transactions. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:109
msgid "Learn more about sandbox accounts"
msgstr "En savoir plus sur les comptes « bac à sable »"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:100
msgid "{{div}}{{strong}}You're using a sandbox test account.{{/strong}} To accept real payments from shoppers, you will need to first {{resetAccountLink}}reset your account{{/resetAccountLink}} and, then, provide additional details about your business.{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{div}}{{strong}}Vous utilisez actuellement un compte de test « bac à sable ».{{/strong}} Pour accepter des paiements réels d’acheteurs, vous devrez d’abord {{resetAccountLink}}réinitialiser votre compte{{/resetAccountLink}}, puis fournir des détails complémentaires sur votre entreprise.{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:215
msgid "If Apple Pay / Google Pay should be enabled as an option in the payment methods list."
msgstr "Si Apple Pay / Google Pay doit être activé parmi les options proposées dans la liste des moyens de paiement."

#. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag; 3: Anchor opening
#. tag; 4: Anchor closing tag
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:224
msgid "To begin accepting real payments you will need to first %1$sreset your account%2$s and, then, provide additional details about your business. %3$sLearn more%4$s"
msgstr "Pour commencer à accepter des paiements réels, vous devrez d’abord %1$sréinitialiser votre compte%2$s, puis fournir des détails complémentaires sur votre entreprise. %3$sEn savoir plus%4$s"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:219
msgid "You are using a sandbox test account."
msgstr "Vous utilisez actuellement un compte de test en mode bac à sable."

#. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag; 3: Anchor opening
#. tag; 4: Anchor closing tag
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:154
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:235
msgid "To begin accepting real payments, please go to the live store or change your %1$sWordPress environment%2$s to a production one. %3$sLearn more%4$s"
msgstr "Pour commencer à accepter de vrais paiements, rendez-vous sur la boutique en ligne ou passez de votre %1$senvironnement WordPress%2$s à un environnement de production. %3$sEn savoir plus%4$s"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:150
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:231
msgid "⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding process while using development, testing, or staging WordPress environments!"
msgstr "⚠️ Le mode de développement est activé pour la boutique ! Il ne peut y avoir aucun processus d’intégration en direct lors de l’utilisation d’environnements de développement, de test ou de préproduction WordPress !"

#. translators: %s: URL to learn more
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:145
msgid "Provide additional details about your business so you can begin accepting real payments. %1$sLearn more%2$s"
msgstr "Fournissez des renseignements complémentaires à propos de votre entreprise pour pouvoir commencer à accepter des paiements réels. %1$sEn savoir plus%2$s"

#. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:101
msgid "You can use %1$stest card numbers%2$s to simulate various types of transactions."
msgstr "Vous pouvez utiliser des %1$snuméros de carte de test%2$s pour simuler diverses transactions."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:93
msgid "%s is in test mode — all transactions are simulated!"
msgstr "%s est en mode de test : toutes les transactions sont simulées !"

#: client/payment-details/transaction-breakdown/fees-breakdown/index.tsx:77
msgid "Transaction fees breakdown"
msgstr ""

#: client/checkout/blocks/payment-methods-logos/logo-popover.tsx:77
msgid "Supported Credit Card Brands"
msgstr ""

#. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link.
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1032
msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s"
msgstr ""

#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:42
msgid "Card"
msgstr "Carte"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:42
msgid "Learn more about test accounts"
msgstr "En savoir plus sur les comptes de test"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:140
msgid "You are using a test account."
msgstr "Vous utilisez actuellement un compte de test. "

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:572
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:162
msgid "<strong>The outcome of this dispute will be determined by the cardholder's bank.</strong> WooPayments has no influence over the decision and is not liable for any chargebacks."
msgstr "<strong>L’issue de ce litige sera déterminée par la banque du titulaire de la carte.</strong> WooPayments n’a aucune influence sur la décision et n’est pas responsable des contestations de paiement."

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:571
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:161
msgid "<strong>The outcome of this dispute will be determined by %1$s.</strong> WooPayments has no influence over the decision and is not liable for any chargebacks."
msgstr "<strong>L’issue de ce litige sera déterminée par %1$s.</strong> WooPayments n’a aucune influence sur la décision et n’est pas responsable des contestations de paiement."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:90
msgid "<strong>You accepted this dispute on %1$s.</strong>"
msgstr "<strong>Vous avez accepté ce litige le %1$s.</strong>"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:57
msgid "<strong>Good news — you've won this dispute! The customer's bank reached this decision on %1$s.</strong> Your account has been credited with the disputed amount and fee. <a>Learn more about preventing disputes.</a>"
msgstr "<strong>Bonne nouvelle : vous avez gagné ce litige ! La banque du client a pris cette décision le %1$s.</strong> Le montant et les frais contestés ont été crédités sur votre compte. <a>En savoir plus sur la prévention des litiges.</a>"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:54
msgid "<strong>Good news — you've won this dispute! The customer's bank, %1$s, reached this decision on %2$s.</strong> Your account has been credited with the disputed amount and fee. <a>Learn more about preventing disputes.</a>"
msgstr "<strong>Bonne nouvelle : vous avez gagné ce litige ! La banque du client, %1$s, a pris cette décision le %2$s.</strong> Le montant et les frais contestés ont été crédités sur votre compte. <a>En savoir plus sur la prévention des litiges.</a>"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:26
msgid "<strong>The customer's bank is currently reviewing the evidence you submitted on %1$s.</strong> This process can sometimes take more than 60 days — we'll let you know once a decision has been made. <a>Learn more about the dispute process.</a>"
msgstr "<strong>La banque du client examine actuellement les preuves que vous avez envoyées le %1$s.</strong> Ce processus peut parfois prendre plus de 60 jours. Nous vous préviendrons dès qu’une décision aura été prise. <a>Lire la suite sur la procédure de règlement des litiges.</a>"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:23
msgid "<strong>The customer's bank, %1$s, is currently reviewing the evidence you submitted on %2$s.</strong> This process can sometimes take more than 60 days — we'll let you know once a decision has been made. <a>Learn more about the dispute process.</a>"
msgstr "<strong>La banque du client, %1$s, examine actuellement les preuves que vous avez envoyées le %2$s.</strong> Ce processus peut parfois prendre plus de 60 jours. Nous vous préviendrons dès qu’une décision aura été prise. <a>Lire la suite sur la procédure de règlement des litiges.</a>"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:106
msgid "<strong>Unfortunately, you've lost this dispute. The customer's bank reached this decision on %1$s.</strong>"
msgstr "<strong>Malheureusement, vous avez perdu ce litige. La banque du client a pris cette décision le %1$s.</strong>"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:101
msgid "<strong>Unfortunately, you've lost this dispute. The customer's bank, %1$s, reached this decision on %2$s.</strong>"
msgstr "<strong>Malheureusement, vous avez perdu ce litige. La banque du client, %1$s, a pris cette décision le %2$s.</strong>"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:24
msgid " (Last day today)"
msgstr "(Dernier jour aujourd’hui)"

#: client/disputes/strings.ts:110
msgid "The cardholder claims they did not receive the product."
msgstr "Le titulaire de la carte prétend ne pas avoir reçu le produit."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:241
msgid "A receipt from the shipping carrier or a tracking number, for example."
msgstr "Un reçu du transporteur ou un numéro de suivi, par exemple."

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:9
#: client/disputes/strings.ts:172
msgid "Inquiry: Response needed"
msgstr "Enquête : une réponse est nécessaire"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:21
#: client/disputes/strings.ts:175
msgid "Response needed"
msgstr "Réponse nécessaire"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:214
msgid "A screenshot of your store's terms of service."
msgstr "Capture d’écran des conditions d’utilisation de votre boutique."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:213
msgid "Terms of service"
msgstr "Conditions d’utilisation"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:120
msgid "Any documents showing the billing history, subscription status, or cancellation logs, for example."
msgstr "Tout document affichant l’historique de facturation, l’état de l’abonnement ou les journaux d’annulation, par exemple."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:48
msgid "Any other relevant documents that will support your case."
msgstr "Tout autre document pertinent étayant votre demande."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:188
msgid "Any relevant documents showing the customer's signature, such as signed proof of delivery."
msgstr "Tout document pertinent portant la signature du client, tel qu’une preuve de livraison signée."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:42
msgid "Any correspondence with the customer regarding this purchase."
msgstr "Toute correspondance avec le client concernant cet achat."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:36
msgid "A copy of the customer's receipt, which can be found in the receipt history for this transaction."
msgstr "Une copie du reçu du client, que vous trouverez dans l’historique des reçus pour cette transaction."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:202
msgid "Such as billing history, subscription status, or cancellation logs."
msgstr "Comme l’historique de facturation, l’état de l’abonnement ou les journaux d’annulation."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:208
msgid "A screenshot of your store's refund policy."
msgstr "Capture d’écran de la politique de remboursement de votre boutique."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:174
msgid "A screenshot of the item condition."
msgstr "Une capture d’écran de l’état de l’article."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:47
msgid "Other documents"
msgstr "Autres documents"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:201
msgid "Proof of active subscription"
msgstr "Preuve d’abonnement actif"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:173
msgid "Item condition"
msgstr "État de l’article"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:187
msgid "Customer's signature"
msgstr "Signature du client"

#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:66
msgid "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions data can no longer be accessed. Please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> to continue managing your subscriptions."
msgstr "WooPayments ne prend plus en charge les fonctionnalités d’abonnements et les données d’abonnements ne sont plus accessibles. Veuillez installer <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> pour continuer à gérer vos abonnements."

#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:60
msgid "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. All subscriptions data is read-only. Please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> to continue managing your subscriptions."
msgstr "WooPayments ne prend plus en charge la facturation des abonnements client existants. Toutes les données d’abonnement sont en lecture seule. Veuillez installer <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> pour continuer à gérer vos abonnements."

#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:54
msgid "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."
msgstr "WooPayments ne permet plus aux clients de créer de nouveaux abonnements. À partir de la version 9.8, la facturation des abonnements client existants ne sera plus prise en charge. Pour garantir l’absence d’interruption de service, veuillez installer <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."

#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:48
msgid "<strong>Important:</strong> From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll <strong>no longer be able to offer new product subscriptions</strong>. To avoid disruption, please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."
msgstr "<strong>Important :</strong> à partir de la version 9.7 de WooPayments (programmée pour le 23 juillet 2025), vous <strong>ne pourrez plus proposer de nouveaux abonnements de produits</strong>. Pour éviter toute interruption, veuillez installer <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:74
msgid "Install WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Installer WooCommerce Subscriptions"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:68
msgid "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your subscriptions."
msgstr "WooPayments ne prend plus en charge les fonctionnalités d’abonnements et les données d’abonnements ne sont plus accessibles. Veuillez installer WooCommerce Subscriptions pour continuer à gérer vos abonnements."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:65
msgid "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your subscriptions."
msgstr "WooPayments ne prend plus en charge la facturation des abonnements client existants. Toutes les données d’abonnement sont en lecture seule. Veuillez installer WooCommerce Subscriptions pour continuer à gérer vos abonnements."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:62
msgid "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, please install WooCommerce Subscriptions."
msgstr "WooPayments ne permet plus aux clients de créer de nouveaux abonnements. À partir de la version 9.8, la facturation des abonnements client existants ne sera plus prise en charge. Pour garantir l’absence d’interruption de service, veuillez installer WooCommerce Subscriptions."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:61
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:64
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:67
msgid "WooPayments subscriptions update"
msgstr "Mise à jour des abonnements dans WooPayments"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:59
msgid "From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product subscriptions using the built-in subscriptions functionality. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions for free."
msgstr "À partir de la version 9.7 de WooPayments (programmée pour le 23 juillet 2025), vous ne pourrez plus proposer de nouveaux abonnements de produits à l’aide de la fonctionnalité d’abonnements intégrée. Pour éviter toute interruption, veuillez installer gratuitement WooCommerce Subscriptions."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:58
msgid "Important information regarding subscriptions in WooPayments"
msgstr "Informations importantes concernant les abonnements dans WooPayments"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:36
msgid "NO VAT"
msgstr "PAS DE TVA"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:35
msgid "Order receipt"
msgstr "Reçu de la commande"

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:831
msgid "Failed to activate the account: account does not exist."
msgstr "Échec de l’activation du compte : le compte n’existe pas."

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:776
msgid "Failed to reset the account: account does not exist."
msgstr "Échec de la réinitialisation du compte : le compte n’existe pas."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:85
msgid "11-digit number, for example 12 345 678 901."
msgstr "Numéro composé de 11 chiffres, par exemple 12 345 678 901."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:91
msgid "Enter your UEN (e.g., 200312345A) or GST Registration Number (e.g., M91234567X)."
msgstr "Saisissez votre UEN (par ex. 200312345A) ou votre numéro d’enregistrement TPS (par ex. M91234567X)."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:89
msgid "8-digit or 9-digit number, for example 99-999-999 or 999-999-999."
msgstr "Numéro composé de 8 ou 9 chiffres, par exemple : 99-999-999 ou 999-999-999."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:74
msgid "By providing your UEN or GST number you confirm you are a Singapore GST registered business and you are going to account for the GST."
msgstr "En fournissant votre numéro UEN ou TPS, vous confirmez que vous êtes une entreprise enregistrée à Singapour et que vous allez comptabiliser la TPS."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:72
msgid "By inputting your IRD number you confirm that you are going to account for the GST."
msgstr "En saisissant votre numéro IRD, vous confirmez que vous allez comptabiliser la TPS."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:70
msgid "By inputting your VAT number you confirm you are a Norway VAT registered business and that you are going to account for the VAT."
msgstr "En saisissant votre numéro de TVA, vous confirmez que vous êtes une entreprise immatriculée en Norvège et que vous allez comptabiliser la TVA."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:64
msgid "By inputting your ABN number you confirm that you are going to account for the GST."
msgstr "En saisissant votre numéro ABN, vous confirmez que vous allez comptabiliser la TPS."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:56
msgid "UEN or GST Registration Number"
msgstr "Numéro d’enregistrement UEN ou TPS"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:54
msgid "IRD Number"
msgstr "Numéro IRD"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:50
msgid "ABN"
msgstr "ABN"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:153
msgid "I have a valid %1$s"
msgstr "J’ai un %1$s valide"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:83
msgid "%s won't be visible to your customers until you provide the required information. Follow the instructions sent by our partner Stripe to your email."
msgstr "%s ne sera pas visible pour vos clients tant que vous n’aurez pas fourni les informations requises. Suivez les instructions envoyées par notre partenaire Stripe à votre adresse e-mail."

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:72
msgid "%s requires your store to be live and fully functional before it can be reviewed for use with their service. This approval process usually takes 2-3 days."
msgstr "%s requiert la mise en ligne et le bon fonctionnement de votre boutique avant l’examen de cette dernière en vue de l’utilisation de son service. Ce processus d’approbation prend généralement 2 à 3 jours."

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:70
msgid "Approval pending"
msgstr "Approbation en attente"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:94
msgid "Your application to use %s has been rejected, please check your email for more information. Need help? {{contactSupportLink}}Contact support{{/contactSupportLink}}"
msgstr "Votre demande d’utilisation de %s a été rejetée, veuillez consulter votre boîte de réception pour en savoir plus. Besoin d’aide ? {{contactSupportLink}}Contacter l’assistance{{/contactSupportLink}}"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:50
msgid "JP JCT"
msgstr "JP JCT"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:49
msgid "CH VAT"
msgstr "CH TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:47
msgid "SG GST"
msgstr "SG TPS"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:46
msgid "NZ GST"
msgstr "NZ TPS"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:45
msgid "AU GST"
msgstr "AU TPS"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:43
msgid "SK VAT"
msgstr "SK TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:42
msgid "SI VAT"
msgstr "SI TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:41
msgid "SE VAT"
msgstr "SE TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:40
msgid "RO VAT"
msgstr "RO TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:39
msgid "PT VAT"
msgstr "PT TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:38
msgid "PL VAT"
msgstr "PL TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:37
msgid "NL VAT"
msgstr "NL TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:35
msgid "MT VAT"
msgstr "MT TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:34
msgid "LV VAT"
msgstr "LV TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:33
msgid "LU VAT"
msgstr "LU TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:32
msgid "LT VAT"
msgstr "LT TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:31
msgid "IT VAT"
msgstr "IT TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:30
msgid "IE VAT"
msgstr "IE TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:29
msgid "HU VAT"
msgstr "HU TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:28
msgid "HR VAT"
msgstr "HR TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:27
msgid "GR VAT"
msgstr "GR TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:26
msgid "UK VAT"
msgstr "RU TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:25
msgid "FR VAT"
msgstr "FR TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:24
msgid "FI VAT"
msgstr "FI TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:23
msgid "ES VAT"
msgstr "ES TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:22
msgid "EE VAT"
msgstr "EE TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:21
msgid "DK VAT"
msgstr "DK TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:20
msgid "DE VAT"
msgstr "DE TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:19
msgid "CZ VAT"
msgstr "CZ TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:18
msgid "CY VAT"
msgstr "CY TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:17
msgid "BG VAT"
msgstr "BG TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:16
msgid "BE VAT"
msgstr "BE TVA"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:15
msgid "AT VAT"
msgstr "AT TVA"

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:13
msgid "Tax on fee"
msgstr "Taxe sur les frais"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:145
msgid "You submitted evidence for this inquiry on %1$s. <strong>%2$s</strong> is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision. <a>Learn more</a>."
msgstr "Vous avez soumis des preuves pour cette enquête le %1$s. <strong>%2$s</strong> examine actuellement le dossier, ce qui peut prendre 120 jours ou plus. Vous serez alerté(e) lorsque la décision finale aura été prise. <a>Lire la suite</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:100
msgid "Learn more about responding to disputes"
msgstr "En savoir plus sur la réponse aux litiges"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:98
msgid "Learn more about payment inquiries"
msgstr "En savoir plus sur les demandes relatives aux paiements"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:96
msgid "Please see this document for more information"
msgstr "Consultez cette documentation pour en savoir plus"

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:669
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:771
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:826
msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first."
msgstr "Votre boutique n’est pas connectée à WordPress.com. Veuillez d’abord la connecter."

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:295
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:674
msgid "Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to finish."
msgstr "L’initialisation de l’intégration est déjà en cours. Veuillez attendre la fin de l’opération."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3883
msgid "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please try again later."
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter un nouveau moyen de paiement aussi rapidement après le précédent. Veuillez réessayer plus tard."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:44
msgid "Set up advanced fraud filters. Enable at least one filter to activate advanced protection."
msgstr "Configurez des filtres anti-fraude avancés. Activez au moins un filtre pour activer la protection avancée."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:43
msgid "Filter configuration"
msgstr "Configuration du filtre"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:57
msgid "This filter compares the purchase price of an order to the minimum and maximum purchase amounts that you specify. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Ce filtre compare le prix d’achat d’une commande aux montants d’achat minimal et maximal que vous avez spécifiés. Lorsque cette option est activée, le paiement est bloqué."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:57
msgid "Enable Purchase Price Threshold filter"
msgstr "Activer le filtre Seuil de prix d’achat"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:43
msgid "This filter compares the amount of items in an order to the minimum and maximum counts that you specify. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Ce filtre compare le nombre d’articles d’une commande aux nombres d’articles minimal et maximal que vous avez spécifiés. Lorsque cette option est activée, le paiement est bloqué."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:43
msgid "Enable Order Items Threshold filter"
msgstr "Activer le filtre Seuil des articles de la commande"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:16
msgid "This filter screens for customer's {{ipAddressLink}}IP address{{/ipAddressLink}} to see if it is in a different country than indicated in their billing address. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Ce filtre vérifie l’{{ipAddressLink}}adresse IP{{/ipAddressLink}} du client pour voir si elle est dans un pays différent de celui indiqué dans l’adresse de facturation. Lorsque cette option est activée, le paiement est bloqué."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:15
msgid "Enable IP Address Mismatch filter"
msgstr "Activer le filtre Incohérence d’adresse IP"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:23
msgid "This filter screens for {{ipAddressLink}}IP addresses{{/ipAddressLink}} outside of your {{supportedCountriesLink}}supported countries{{/supportedCountriesLink}}. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Ce filtre détecte les {{ipAddressLink}}adresses IP{{/ipAddressLink}} en dehors des {{supportedCountriesLink}}pays pris en charge{{/supportedCountriesLink}}. Lorsque cette option est activée, le paiement est bloqué."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:22
msgid "Enable International IP Address filter"
msgstr "Activer le filtre Adresse IP internationale"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:14
msgid "This filter compares the street number and the post code submitted by the customer against the data on file with the card issuer. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Ce filtre compare l’adresse et le code postal transmis par le client aux données enregistrées par l’émetteur de la carte. Lorsque cette option est activée, le paiement est bloqué."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:14
msgid "Enable AVS Mismatch filter"
msgstr "Activer le filtre Incohérence AVS"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:13
msgid "This filter screens for differences between the shipping information and the billing information (country). When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Ce filtre permet de détecter les différences entre les informations d’expédition et les informations de facturation (pays). Lorsque cette option est activée, le paiement est bloqué."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:13
msgid "Enable Address Mismatch filter"
msgstr "Activer le filtre Incohérence d’adresse"

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:855
msgid "Failed to disable test drive account."
msgstr "Échec de la désactivation du compte de lecteur de test."

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:787
msgid "Failed to delete account."
msgstr "Échec de la suppression du compte."

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:15
msgid "International payment fee"
msgstr "Frais de paiement international"

#: includes/woopay/class-woopay-order-status-sync.php:65
msgid "WooPayments woopay order status sync"
msgstr "Synchroniser l’état de la commande woopay WooPayments"

#. Translators: %1$s contains failure message. %2$s contains error code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:285
msgid "Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and failure code <code>%2$s</code>"
msgstr "Le paiement de la commande a échoué avec le message suivant : « %1$s » et le code d’échec <code>%2$s</code>"

#. Translators: %1$d Number of failed renewal attempts. %2$s contains failure
#. message, %3$s contains error code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:271
msgid "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following message \"%2$s\" and failure code <code>%3$s</code>"
msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following message \"%2$s\" and failure code <code>%3$s</code>"
msgstr[0] "La tentative %1$d de renouvellement d’abonnement WooPayments a échoué avec le message suivant : « %2$s » et le code d’échec <code>%3$s</code>"
msgstr[1] "La tentative %1$d de renouvellement d’abonnement WooPayments a échoué avec le message suivant : « %2$s » et le code d’échec <code>%3$s</code>"

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:43
msgid "An unknown error occurred while processing the refund."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue lors du traitement du remboursement."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:42
msgid "The refund was canceled at your request."
msgstr "Le remboursement a été annulé à votre demande."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:41
msgid "The refund was declined by the card issuer."
msgstr "Le remboursement a été refusé par l’émetteur de la carte."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:40
msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance."
msgstr "Solde WooPayments insuffisant."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:39
msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer."
msgstr "Les frais de ce remboursement sont contestés par le client."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:38
msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled."
msgstr "La carte utilisée pour le paiement initial a expiré ou a été annulée."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:37
msgid "The card used for the original payment has been reported lost or stolen."
msgstr "La carte utilisée pour le paiement initial a été signalée perdue ou volée."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:54
msgid "Cash App Afterpay"
msgstr "Cash App Afterpay"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1046
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1051
msgid "Return to payments"
msgstr "Retourner vers les paiements"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:53
msgid "Manual capture is not available when Stripe Billing is active."
msgstr "La capture manuelle n’est pas disponible lorsque Stripe Billing est active."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:84
msgid "Stripe Billing is not available with <b>manual capture enabled</b>. To use Stripe Billing, disable manual capture in your settings list."
msgstr "Stripe Billing n’est pas disponible lorsque la <b>capture manuelle est activée</b>. Pour utiliser Stripe Billing, désactivez la capture manuelle dans votre liste de réglages."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:83
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:82
msgid "Enable Stripe Billing"
msgstr "Activer Stripe Billing"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:92
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:74
msgid "Contact:"
msgstr "Contact :"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:37
msgid "Address:"
msgstr "Adresse&#160;:"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:28
msgid "Store Name:"
msgstr "Nom de la boutique :"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:22
msgid "Store Details"
msgstr "Détails relatifs à la boutique"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:904
msgid "Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be renewed in the test mode."
msgstr "L’abonnement a été effectué lorsque WooPayments était en mode en direct et ne peut pas être renouvelé en mode test."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:902
msgid "Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be renewed in the live mode."
msgstr "L’abonnement a été effectué lorsque WooPayments était en mode test et ne peut pas être renouvelé en mode en direct."

#. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: reason, %4: refund
#. id, %5: status text
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2007
msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (<code>%4$s</code>)"
msgstr "Un remboursement de %1$s %5$s avec %2$s. Motif : %3$s. (<code>%4$s</code>)"

#. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: ID of the refund,
#. %4: status text
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1993
msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (<code>%3$s</code>)."
msgstr "Un remboursement de %1$s %4$s avec %2$s (<code>%3$s</code>)."

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1987
msgid "was successfully processed"
msgstr "a bien été traité"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1985
msgid "is pending"
msgstr "est en attente"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1531
msgid "unsuccessful"
msgstr "échoué"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-option-controller.php:87
msgid "Invalid value type; must be either boolean or array"
msgstr "Type de valeur non valide ; doit être un booléen ou un tableau"

#: includes/payment-methods/class-multibanco-payment-method.php:67
msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal."
msgstr "Un moyen de paiement basé sur des bons pour vos clients au Portugal."

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name.
#: woocommerce-payments.php:411
msgid "<span>Your site is in Safe Mode because <hostname>%1$s</hostname> appears to be a staging or development copy of <hostname>%2$s</hostname>.</span> Two sites that are telling WooPayments they’re the same site. <safeModeLink>Learn more about Safe Mode issues</safeModeLink>."
msgstr "<span>Votre site est en mode sans échec car <hostname>%1$s</hostname> semble être une copie en préproduction ou en développement de <hostname>%2$s</hostname>.</span> Ces 2 sites indiquent à WooPayments qu’il s’agit d’un seul et même site. <safeModeLink>En savoir plus sur les problèmes liés au mode sans échec.</safeModeLink>"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:402
msgid "<p><strong>Recommended for</strong></p><list><item>short-lived test sites</item><item>sites that will be cloned back to production after testing</item></list><p><strong>Please note</strong> that staying in Safe Mode will cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, payment confirmations for local payment methods. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>.</p>"
msgstr "<p><strong>Recommandé pour les</strong></p><list><item>sites de test éphémères</item><item>sites qui seront clonés en production après le test</item></list><p><strong>Veuillez noter</strong> que rester en mode sans échec peut causer des problèmes à certaines fonctionnalités de %s telles que les mises à jour des litiges et des remboursements ou les confirmations de paiement pour les moyens de paiement locaux. <safeModeLink>Lire la suite</safeModeLink>.</p>"

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:390
msgid "<p><strong>Recommended for</strong></p><list><item>development sites</item><item>sites that need access to all %3$s features</item></list><p><strong>Please note</strong> that creating a fresh connection for <hostname>%1$s</hostname> would require restoring the connection on <hostname>%2$s</hostname> if that site is cloned back to production. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>.</p>"
msgstr "<p><strong>Recommandé pour les</strong></p><list><item>sites de développement</item><item>sites qui requièrent l’accès à toutes les fonctionnalités de %3$s</item></list><p><strong>Veuillez noter</strong> que la création d’une nouvelle connexion pour <hostname>%1$s</hostname> nécessitera le rétablissement de la connexion sur <hostname>%2$s</hostname> si ce site est cloné en production. <safeModeLink>Lire la suite</safeModeLink>.</p>"

#: woocommerce-payments.php:350
msgid "Stay in Safe Mode"
msgstr "Rester en mode sans échec"

#. translators: %s: expiry date
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:98
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:562
msgid "Expires <strong>%s</strong>"
msgstr "Expire le <strong>%s</strong>"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:520
msgid "Multibanco Payment instructions"
msgstr "Instructions de paiement Multibanco"

#. translators: %s: checkout URL
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:425
msgid "Unfortunately, your order has failed. Please <a href=\"%s\">try checking out again</a>."
msgstr "Malheureusement, votre commande a échoué. Veuillez <a href=\"%s\">réessayer de valider la commande</a>."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:146
msgid "Copy link for sharing"
msgstr "Copier le lien pour partager"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:145
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:132
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:529
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:585
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:126
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:528
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:579
msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
msgstr "Saisissez le numéro d’entité, le numéro de référence et le montant."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:125
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:527
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:578
msgid "Click \"Payments of services/shopping\"."
msgstr "Cliquez sur « Paiements de services / achats »."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:124
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:526
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:577
msgid "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other services\"."
msgstr "Sur votre compte bancaire en ligne ou depuis un distributeur automatique, choisissez « Paiement et autres services »."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:122
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:575
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instructions de paiement"

#. translators: %s: expiry date
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:523
msgid "Expires %s"
msgstr "Expire le %s"

#. translators: %s: order number
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:90
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:552
msgid "Order #%s"
msgstr "Commande n&deg;%s"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:76
msgid "Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment instructions by the expiry date."
msgstr "Votre commande est en attente jusqu’à réception du paiement. Veuillez suivre les instructions de paiement avant la date d’expiration."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3621
msgid "Payment method updated for all your current subscriptions."
msgstr "Moyen de paiement mis à jour pour tous vos abonnements actuels."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3618
msgid "Payment method updated."
msgstr "Moyen de paiement mis à jour."

#: client/settings/google-pay-test-mode-compatibility-notice.tsx:28
msgid "Google Pay is incompatible with test mode. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}."
msgstr "Google Pay n’est pas compatible avec le mode test. {{learnMore}}Lire la suite{{/learnMore}}."

#: client/merchant-feedback-prompt/positive-modal.tsx:18
msgid "Share your feedback"
msgstr "Donnez votre avis."

#: client/utils/charge/index.ts:149
msgid "Online store"
msgstr "Boutique en ligne"

#: client/transactions/filters/config.ts:272
#: client/transactions/list/index.tsx:109
msgid "Sales channel"
msgstr "Canal de vente"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AlipayDefinition.php:77
msgid "Alipay is a popular wallet in China, operated by Ant Financial Services Group, a financial services provider affiliated with Alibaba."
msgstr "Alipay est un portefeuille populaire en Chine. Il est exploité par Ant Financial Services Group, un fournisseur de services financiers affilié à Alibaba."

#: client/disputes/index.tsx:316 client/transactions/list/index.tsx:454
msgid "We’re processing your export. 🎉 The file will download automatically and be emailed to %s."
msgstr "Nous traitons votre exportation. 🎉 Le fichier se téléchargera automatiquement et sera envoyé par e-mail à %s."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/WechatPayDefinition.php:77
msgid "A digital wallet popular with customers from China."
msgstr "Un portefeuille numérique populaire auprès des clients en Chine."

#: includes/payment-methods/class-grabpay-payment-method.php:69
msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore."
msgstr "Un portefeuille numérique populaire pour les paiements dématérialisés à Singapour."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/WechatPayDefinition.php:56
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"

#: includes/payment-methods/class-grabpay-payment-method.php:48
msgid "GrabPay"
msgstr "GrabPay"

#. translators: %1$s: Formatted refund amount
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2426
msgid "Refund of %1$s <strong>failed</strong> due to insufficient funds in your WooPayments balance."
msgstr "<strong>Échec</strong> du remboursement de %1$s en raison d’un solde WooPayments insuffisant."

#. translators: %s: Formatted refund amount
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2406
msgid "Refund of %s <strong>failed</strong> due to insufficient funds in your WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. <a>Learn more</a>."
msgstr "<strong>Échec</strong> du remboursement de %s en raison d’un solde WooPayments insuffisant. Pour prévenir les délais de remboursement de vos clients, veuillez envisager d’ajouter des fonds à votre solde Remboursements ou litiges futurs. <a>Lire la suite</a>."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-refunds-controller.php:61
msgid "Failed to create refund"
msgstr "Échec de la création du remboursement"

#. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link.
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1024
msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase."
msgstr "Vous devez accepter nos %1$s et notre %2$s pour continuer vos achats."

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1019
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Conditions générales"

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment, %4: timestamp
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1629
msgid "A terminal payment of %1$s <strong>failed</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)"
msgstr "Un dernier paiement de %1$s <strong>a échoué</strong> via %2$s (<a>%3$s</a>)"

#: client/data/authorizations/actions.ts:23
msgid "The minimum amount that can be processed is %1$s %2$s."
msgstr "Le montant minimum pouvant être traité est de %1$s %2$s."

#: client/data/authorizations/actions.ts:17
msgid "The payment amount is too small to be processed."
msgstr "Le montant du paiement est trop faible pour être traité."

#. translators: %s: formatted minimum amount with currency
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3353
msgid "The minimum amount to capture is %s."
msgstr "Le montant minimum à saisir est de %s."

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:16
#: client/utils/account-fees.tsx:108
msgid "Currency conversion fee"
msgstr "Frais de conversion de devises"

#: client/data/authorizations/actions.ts:111
msgid "There has been an error capturing the payment for order #%s."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la capture du paiement de la commande #%s."

#: client/data/authorizations/actions.ts:45
msgid "Unable to process the payment. Please try again later."
msgstr "Impossible de traiter le paiement. Veuillez réessayer plus tard."

#: client/data/authorizations/actions.ts:39
msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inattendue s’est produite. Réessayez ultérieurement."

#: client/data/authorizations/actions.ts:38
msgid "The payment cancellation failed to complete."
msgstr "L’annulation du paiement a échoué."

#: client/data/authorizations/actions.ts:36
msgid "The payment capture failed to complete."
msgstr "La capture du paiement a échoué."

#: client/data/authorizations/actions.ts:29
msgid "This payment cannot be processed in its current state."
msgstr "Ce paiement ne peut pas être traité en l’état."

#: client/data/authorizations/actions.ts:28
msgid "The payment cannot be processed due to a mismatch with order details."
msgstr "Le paiement ne peut être traité en raison d’une incompatibilité avec les détails de la commande."

#: client/data/authorizations/actions.ts:27
msgid "Payment cannot be processed for partially or fully refunded orders."
msgstr "Impossible de traiter le paiement pour les commandes entièrement ou partiellement remboursées."

#: client/data/authorizations/actions.ts:26
msgid "The order could not be found."
msgstr "Commande introuvable."

#: client/data/authorizations/actions.ts:153
msgid "There has been an error canceling the payment for order #%s."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’annulation du paiement de la commande #%s."

#: src/Internal/Service/Level3Service.php:192
msgid "Rounding fix"
msgstr "Correction de l’arrondi"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:59
#: client/overview/task-list/strings.tsx:89
msgid "Activate payments"
msgstr "Activer les paiements"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:57
msgid "In order to receive payouts, you will need to provide your bank details."
msgstr "Pour recevoir des paiements, vous devrez fournir vos coordonnées bancaires."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:53
msgid "To use %s, you will need to verify your business details."
msgstr "Pour utiliser %s, vous devrez vérifier vos informations professionnelles."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:47
msgid "Your test account will be deactivated, but your transactions can be found in your order history."
msgstr "Votre compte de test sera désactivé, mais vos transactions sont disponibles dans votre historique de commandes."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:43
msgid "Before continuing, please make sure that you're aware of the following:"
msgstr "Avant de poursuivre, veuillez vous assurer d’avoir conscience des choses suivantes :"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:40
msgid "Activate payments on your store"
msgstr "Activer les paiements sur votre boutique"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:36
msgid "{{div}}{{strong}}You're using a test account.{{/strong}} To accept payments from shoppers, {{switchToLiveLink}}activate your %1$s account.{{/switchToLiveLink}}{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{div}}{{strong}}Vous utilisez un compte de test.{{/strong}} Pour accepter les paiements des acheteurs, {{switchToLiveLink}}activez votre compte %1$s.{{/switchToLiveLink}}{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"

#: client/utils/charge/index.ts:145
msgid "In-Person (POS)"
msgstr "En personne (PDV)"

#. translators: %1: the dispute status
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1943
msgid "Payment inquiry has been closed with status %1$s. See <a>payment status</a> for more details."
msgstr "L’enquête sur le paiement a été clôturée avec l’état %1$s. Consultez <a>l’état du paiement</a> pour plus de détails."

#. translators: %1: the disputed amount and currency; %2: the dispute reason;
#. %3 the deadline date for responding to the inquiry
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1900
msgid "A payment inquiry has been raised for %1$s with reason \"%2$s\". <a>Response due by %3$s</a>."
msgstr "Une enquête concernant le paiement %1$s a été demandée pour le motif suivant : « %2$s ». <a>Réponse attendue d’ici le %3$s</a>."

#: client/deposits/list/index.tsx:87
msgid "Bank reference ID"
msgstr "ID de référence de la banque"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:235
msgid "•••"
msgstr "•••"

#: client/transactions/list/index.tsx:212
msgid "Payout date"
msgstr "Date de paiement"

#: client/deposits/list/index.tsx:199
msgid "Payout history"
msgstr "Historique des paiements"

#: client/components/account-details/payout-status-wrapper.tsx:28
msgid "Payouts:"
msgstr "Paiements :"

#. Translators: %s is a test card number.
#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:78
msgid "Use test card <number>%s</number> or refer to our <a>testing guide</a>."
msgstr "Utilisez une carte de test <number>%s</number> ou consultez notre <a>guide de test</a>."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:238
msgid "This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr "Le risque de fraude sur cette commande est très élevé. Nous vous suggérons de contacter le client afin qu’il vérifie ses informations avant de l’honorer."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:237
msgid "This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr "Le risque de fraude sur cette commande est modéré. Nous vous suggérons de contacter le client afin qu’il vérifie ses informations avant de l’honorer."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:236
msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity."
msgstr "Ce paiement affiche un risque d’activité frauduleuse inférieur à la normale."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:108
msgid "Adjust risk filters"
msgstr "Ajuster les filtres de risque"

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:399
msgid "Failed to finalize onboarding session."
msgstr "Échec de la finalisation de la session d’intégration."

#. translators: link to Stripe testing page
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:368
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:477
msgid "Click to copy the test number to clipboard"
msgstr "Cliquer pour copier le numéro de test dans le presse-papiers"

#. translators: 1: WooPayments.
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1198
msgid "Please <b>complete your %1$s setup</b> to continue using it."
msgstr "Veuillez <b>terminer de configurer %1$s</b> pour continuer à l’utiliser."

#: includes/class-wc-payments-checkout.php:368
#: client/components/copy-button/index.tsx:19
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papiers"

#: includes/payment-methods/class-klarna-payment-method.php:104
msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna."
msgstr "Offrez aux clients la possibilité de payer en plusieurs fois ou immédiatement avec Klarna."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:121
msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay."
msgstr "Offrez aux clients la possibilité de payer en plusieurs fois avec Afterpay."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:115
msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay."
msgstr "Offrez aux clients la possibilité de payer en plusieurs fois avec Clearpay."

#: includes/payment-methods/class-affirm-payment-method.php:70
msgid "Allow customers to pay over time with Affirm."
msgstr "Offrez aux clients la possibilité de payer en plusieurs fois avec Affirm."

#: includes/multi-currency/client/utils/missing-currencies-message/index.ts:9
msgid "%1$s requires the %2$s currency. In order to enable the payment method, you must add this currency to your store."
msgid_plural "%1$s requires the %2$s currencies. In order to enable the payment method, you must add these currencies to your store."
msgstr[0] "%1$s nécessite la devise %2$s. Pour activer ce moyen de paiement, vous devez ajouter cette devise à votre boutique."
msgstr[1] "%1$s nécessite les devises %2$s. Pour activer ce moyen de paiement, vous devez ajouter ces devises à votre boutique."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:827
msgid "The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring the customer back to your store and ask them to resubmit their payment information."
msgstr "Le mandat utilisé pour le paiement de ce renouvellement n’est pas valide. Il se peut que vous deviez demander à votre client de revenir en boutique et de soumettre à nouveau ses informations de paiement."

#. translators: %s: WooPayments.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1729
msgid "There was a problem setting up your %s account. Please try again."
msgstr "Un problème est survenu lors de la configuration de votre compte %s. Veuillez réessayer."

#. translators: 1: anchor opening markup 2: closing anchor markup
#: includes/class-wc-payments-account.php:1679
msgid "Another account setup session is already in progress. Please finish it or %1$sclick here to start again%2$s."
msgstr "Une autre session de configuration de compte est déjà en cours. Veuillez la terminer ou %1$scliquer ici pour recommencer%2$s."

#. translators: 1: WooPayments.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1530
msgid "Please <b>complete your %1$s setup</b> to process transactions."
msgstr "Veuillez <b>achever votre configuration de %1$s</b> pour traiter les transactions."

#: includes/class-wc-payments.php:2112
msgid "is required to create an WooPay account."
msgstr "est obligatoire pour créer un compte WooPay."

#: includes/class-wc-payments.php:2112
msgid "Mobile Number"
msgstr "Numéro de portable"

#. translators: %1$s flat fee addon price in order
#: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:303
msgctxt "flat fee addon price in order"
msgid " (+ %1$s)"
msgstr " (+ %1$s)"

#. translators: %1$s custom addon price in order
#: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:309
msgctxt "custom addon price in order"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"

#: includes/class-wc-payments-payment-request-session-handler.php:65
msgid "Invalid token: cookie and session customer mismatch"
msgstr "Jeton non valide : absence de correspondance entre le cookie et le client de la session"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:87
msgid "13-digit number, for example 1234567890123."
msgstr "Numéro composé de 13 chiffres, par exemple : 1234567890123."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:52
msgid "Corporate Number"
msgstr "Numéro d’entreprise"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:151
msgid "The information you provide here will be used for all of your account's tax documents."
msgstr "Les informations que vous fournissez ici seront utilisées pour tous les documents fiscaux de votre compte."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:148
msgid "Set your %1$s"
msgstr "Configurer votre %1$s"

#: includes/woopay/class-woopay-utilities.php:279
msgid "WooPay blog_token is currently misconfigured."
msgstr "WooPay blog_token est actuellement mal configuré."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:257
msgid "1-click checkout button border radius."
msgstr "Rayon de la bordure du bouton de validation de la commande en 1 clic."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:243
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:564
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:643
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:673
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:708
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:834
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:859
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:892
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1284
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1352
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1384
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1409
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1436
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1461
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1486
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1510
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1535
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1560
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1603
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1628
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1654
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1679
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1705
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1732
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1761
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1940
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1972
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2016
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2102
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2388
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2422
msgid "Route param validation failed."
msgstr "Échec de la validation du paramètre route."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:45
msgid "A test account gives you access to all %1$s features while checkout transactions are simulated. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Un compte de test vous donne accès à toutes les fonctionnalités de %1$s tout en simulant des transactions. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:99
msgid "At least one risk filter needs to be enabled for advanced protection."
msgstr "Au moins un filtre de risque doit être activé pour une protection avancée."

#: client/settings/phone-input/index.tsx:139
msgid "Mobile number"
msgstr "Numéro de portable"

#. Translators: %1$s and %2$s are both currency codes, e.g. `USD` or `EUR`.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:440
msgid "The subscription couldn't be created because it uses a different currency (%1$s) from your existing subscriptions (%2$s). Please ensure all subscriptions use the same currency."
msgstr "L’abonnement n’a pas pu être créé car il utilise une devise (%1$s) différente de celle de vos abonnements existants (%2$s). Veuillez vous assurer que tous les abonnements utilisent la même devise."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:287
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#. translators: %s: WooPay,
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4543
msgid "Payments made simple — including %s, a new express checkout feature."
msgstr "Paiements simplifiés, dont %s, une nouvelle fonctionnalité de validation express des commandes."

#. translators: %1$s: WooPayments
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4533
msgid "%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets like Google Pay to give customers even more choice."
msgstr "Avec %1$s, votre boutique a la flexibilité nécessaire pour accepter les cartes de crédit, les cartes de débit et les paiements via Apple Pay. Activez les moyens de paiement populaires dans votre région ainsi que d’autres méthodes de paiement numériques telles que Google Pay afin d’offrir davantage de choix aux clients."

#: client/constants/payment-method.ts:50 client/payment-methods-icons.tsx:41
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Cartes bancaires"

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:13
msgid "You are using a test account. If you are experiencing problems completing account setup, or wish to test with a different email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning."
msgstr "Vous utilisez actuellement un compte de test. Si vous rencontrez des problèmes lors de la configuration de votre compte ou si vous souhaitez tester une adresse e-mail ou un pays autres que ceux associés à votre compte, vous pouvez réinitialiser votre compte et recommencer depuis le début."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:93
msgid "Payouts are currently paused because a recent payout failed. Please {{updateLink}}update your bank account details{{/updateLink}}."
msgstr "Les paiements sont actuellement suspendus en raison de l’échec d’un récent paiement. Veuillez {{updateLink}}mettre à jour vos coordonnées bancaires{{/updateLink}}."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:645
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next payout"
msgstr "Le litige de paiement et les frais ont été déduits de votre prochain paiement"

#. translators: %1: charge ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:898
msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s"
msgstr "Le montant du remboursement n’est pas valide pour l’ID de facturation : %1$s"

#. translators: %1$: order id.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2395
msgid "A refund cannot be found for order: %1$s"
msgstr "Aucun remboursement trouvé pour la commande : %1$s"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:59
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Voulez-vous continuer ?"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:58
msgid "Additionally, only card payments support manual capture. Non-card payments will be hidden from checkout."
msgstr "En outre, seuls les paiements par carte prennent en charge la saisie manuelle. Les paiements effectués par d’autres moyens de paiement seront masqués dans la validation de la commande."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:57
msgid "Payments must be captured within 7 days or the authorization will expire and money will be returned to the shopper."
msgstr "Les paiements doivent être saisis dans les 7 jours suivants leur émission. Dans le cas contraire, l’autorisation expire et l’argent est rendu à l’acheteur."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:102
msgid "Basic level help icon"
msgstr "Icône d’aide niveau basique"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:33
msgid "address placeholder"
msgstr "texte indicatif de l’adresse"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:32
msgid "email placeholder"
msgstr "texte indicatif de l’e-mail"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:31
msgid "name placeholder"
msgstr "texte indicatif du nom"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:30
msgid "id placeholder"
msgstr "texte indicatif de l’ID"

#. translators: %1$s and %2$s are both numbers
#: includes/core/server/class-request.php:694
msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s"
msgstr "Numéro non valide passé. Le numéro %1$s doit être supérieur à %2$s"

#: client/order/order-status-change-strategies/index.tsx:16
msgid "cancelled"
msgstr "annulé"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1424
msgid "Capture authorization <strong>failed</strong> to complete."
msgstr "La saisie de l’autorisation <strong>a échoué</strong>."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:61
msgid "Payouts are paused while your available funds balance remains below %s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Les paiements sont suspendus tant que votre solde de fonds disponibles est sous la barre des %s. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:676
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:745
msgid "Could not determine the blog ID."
msgstr "Impossible de déterminer l’ID du blog."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:50
msgid "Clearpay"
msgstr "Clearpay"

#. translators: %s: metadata. We do not need to translate WooPayMeta
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1546
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later. WooPayMeta: intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de traiter ce paiement. Veuillez réessayer plus tard. WooPayMeta : intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:17
msgid "Test mode lets you try out payments, refunds, disputes and other such processes as you're working on your store without handling live payment information. All incoming orders will be simulated, and test mode will have to be disabled before you can accept real orders."
msgstr "Le mode test vous permet de tester les paiements, les remboursements, les litiges et d’autres processus de ce type pendant que vous travaillez sur votre boutique, sans traiter les informations de paiement en direct. Toutes les commandes entrantes seront simulées et le mode test devra être désactivé avant que vous puissiez accepter des commandes réelles."

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:16
msgid "Are you sure you want to enable test mode?"
msgstr "Voulez-vous vraiment activer le mode test ?"

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:21
msgid "Investigate this purchase and refund the transaction as needed."
msgstr "Enquêtez sur cet achat et remboursez la transaction le cas échéant."

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:20
msgid "It has been refunded and is not a subject for disputes."
msgstr "Elle a été remboursée et ne fait pas l’objet de litiges."

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:18
msgid "This transaction is not connected to order. "
msgstr "Cette transaction n’est pas liée à la commande. "

#: client/order/test-mode-notice/index.tsx:16
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:24
msgid "Learn more about test mode"
msgstr "En savoir plus sur le mode test"

#: client/data/payment-intents/actions.ts:47
msgid "There has been an error refunding the payment #%s. Please try again later."
msgstr "Une erreur est survenue lors du remboursement du paiement #%s. Veuillez réessayer plus tard."

#: client/data/payment-intents/actions.ts:42
msgid "Refunded payment #%s."
msgstr "Paiement remboursé #%s."

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:14
msgid "Payments and payouts are disabled until account setup is completed. If you are experiencing problems completing account setup, or need to change the email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning."
msgstr "Les paiements sont désactivés jusqu’à ce que la configuration du compte soit terminée. Si vous rencontrez des problèmes lors de la configuration de votre compte ou si vous souhaitez modifier l’adresse e-mail ou le pays associé à votre compte, vous pouvez réinitialiser votre compte et recommencer depuis le début."

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:11
msgid "Account Tools"
msgstr "Outils du compte"

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:15
#: client/connect-account-page/strings.tsx:19
#: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:13
msgid "Reset account"
msgstr "Réinitialiser le compte"

#: includes/class-wc-payments-status.php:143
msgid "Enabled APMs"
msgstr "APM activés"

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:74
msgid "You have no funds available. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Vous n’avez pas de fonds disponibles. {{whyLink}}Pourquoi ?{{/whyLink}}"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:21
msgid "This filter is disabled because you're currently selling to all countries."
msgstr "Ce filtre est désactivé car vous vendez actuellement dans tous les pays."

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:85
msgid "Invalid product id"
msgstr "ID de produit non valide"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:536
msgid "Small"
msgstr "Petite"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:98
msgid "Contact Support"
msgstr "Contacter l’assistance"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:561
msgid "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our [privacy_policy]."
msgstr "En passant cette commande, vous acceptez nos [terms] et comprenez notre [privacy_policy]."

#. translators: This is an error API response.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2666
msgid "Error: The payment could not be captured because the requested capture amount is greater than the amount you can capture for this charge."
msgstr "Erreur : le paiement n’a pas pu être saisi car le montant saisi requis est supérieur au montant que vous pouvez saisir pour ce frais."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:70
msgid "Accepting…"
msgstr "Autorisation…"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4622
msgid "A valid shipping address is required for Afterpay payments."
msgstr "Une adresse de livraison valide est requise pour les paiements Afterpay."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:181
msgid "The date when the payment intent was created."
msgstr "La date de création de l’intention de paiement."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:542
msgid "WooPay button locations"
msgstr "Emplacements du bouton WooPay"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:114
msgid "Unable to view order. Order not found."
msgstr "Impossible de voir la commande. Commande introuvable."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:66
msgid "This action is final and cannot be undone."
msgstr "Cette action est définitive et irréversible."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:60
msgid "Accepting the dispute marks it as <em>Lost</em>. The disputed amount and the %s dispute fee will not be returned to you."
msgstr "L’acceptation du litige marque ce dernier comme <em>Perdu</em>. Le montant contesté et les frais de litige de %s ne vous seront pas remboursés."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:47
msgid "View order to issue refund"
msgstr "Voir la commande pour effectuer un remboursement"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:44
msgid "You will be taken to the order, where you must complete the refund process manually."
msgstr "Redirection vers la commande, où vous devrez effectuer manuellement le processus de remboursement."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:40
msgid "Issuing a refund will close the inquiry, returning the amount in question back to the cardholder. No additional fees apply."
msgstr "Effectuer un remboursement clôt la demande, le montant en question est remboursé au titulaire de la carte. Aucun frais additionnel ne s’applique."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:36
msgid "Issue a refund?"
msgstr "Effectuer le remboursement ?"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:34
msgid "Issue refund"
msgstr "Effectuer le remboursement"

#. Translators: %d is the ID of an order.
#: src/Internal/Service/OrderService.php:270
msgid "The requested order (ID %d) was not found."
msgstr "La commande demandée (ID %d) est introuvable."

#. Translators: placeholders are opening and closing strong HTML tags. %6$s:
#. WooPayments, %7$s: Woo Subscriptions.
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:24
msgid "Your store has subscriptions using %6$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use,%4$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s."
msgstr "Votre boutique a des abonnements qui utilisent la fonctionnalité %6$s Stripe Billing pour le traitement des paiements. En raison du %1$smoteur de facturation hors site%3$s utilisé par ces abonnements,%4$s ces derniers continueront à se renouveler même après la désactivation de %6$s%5$s."

#. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $3 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:38
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:38
msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel these subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s."
msgstr "Si vous ne souhaitez plus que ces abonnements soient facturés, vous devez %1$sannuler ces abonnements%2$s avant de désactiver %3$s."

#. Translators: %1-%4 placeholders are opening and closing a or strong HTML
#. tags. %5$s: WooPayments, %6$s: Woo Subscriptions.
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:24
msgid "Your store has subscriptions using %5$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%2$s these subscriptions use,%3$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%4$s."
msgstr "Votre boutique a des abonnements qui utilisent la fonctionnalité %5$s Stripe Billing pour le traitement des paiements. En raison du %1$smoteur de facturation hors site%2$s utilisé par ces abonnements,%3$s ces derniers continueront à se renouveler même après la désactivation de %6$s%4$s."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:196
msgid "Charge object associated with this payment intention."
msgstr "Facturez l’objet associé à cette intention de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:191
msgid "The status of the payment intent."
msgstr "État de l’intention de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:186
msgid "The customer id of the intent"
msgstr "ID client de l’intention"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:166
msgid "ID for the payment intent."
msgstr "ID de l’intention de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:270
msgid "Email associated with the link."
msgstr "Adresse e-mail associée au lien."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:265
msgid "Link details for the payment method."
msgstr "Détails du lien de la méthode de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:258
msgid "Last 4 digits of the SEPA Debit."
msgstr "Quatre derniers chiffres du prélèvement SEPA."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:253
msgid "SEPA Debit details for the payment method."
msgstr "Détails du prélèvement SEPA de la méthode de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:246
msgid "Expiration year of the card."
msgstr "Année d’expiration de la carte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:241
msgid "Expiration month of the card."
msgstr "Mois d’expiration de la carte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:236
msgid "Last 4 digits of the card."
msgstr "Quatre derniers chiffres de la carte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:231
msgid "Brand of the card."
msgstr "Marque de la carte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:226
msgid "Card details for the payment method."
msgstr "Détails de la carte de la méthode de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:219
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:308
msgid "Phone number associated with the billing details."
msgstr "Numéro de téléphone associé aux informations de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:214
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:303
msgid "Name associated with the billing details."
msgstr "Nom associé aux informations de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:208
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:297
msgid "Email associated with the billing details."
msgstr "Adresse e-mail associée aux informations de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:201
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:290
msgid "State of the billing address."
msgstr "État/Région de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:196
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:285
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "Code postal de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:191
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:280
msgid "Line 2 of the billing address."
msgstr "Ligne 2 de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:186
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:275
msgid "Line 1 of the billing address."
msgstr "Ligne 1 de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:181
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:270
msgid "Country of the billing address."
msgstr "Pays de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:176
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:265
msgid "City of the billing address."
msgstr "Ville de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:171
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:260
msgid "Address associated with the billing details."
msgstr "Adresse associée aux informations de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:166
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:255
msgid "Billing details for the payment method."
msgstr "Détails de facturation de la méthode de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:160
msgid "Type of the payment method."
msgstr "Type de méthode de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:155
msgid "ID for the payment method."
msgstr "ID de la méthode de paiement."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:176
msgid "This inquiry was closed on %s. <a>Learn more about preventing disputes</a>."
msgstr "Cette demande a été clôturée le %s. <a>En savoir plus sur la prévention des litiges</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:26
msgid " (Past due)"
msgstr "(Échu)"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:54
msgid "Accept the dispute?"
msgstr "Accepter le litige ?"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:95
msgid "This dispute was lost on %1$s."
msgstr "Ce litige a été perdu le %1$s."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:86
msgid "This dispute was lost on %1$s due to non-response."
msgstr "Ce litige a été perdu le %1$s en l’absence de réponse."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:148
msgid "You submitted evidence for this inquiry on %s. The <strong>cardholder’s bank</strong> is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision. <a>Learn more</a>."
msgstr "Vous avez soumis des preuves pour cette enquête le %s. La <strong>banque du titulaire de la carte</strong> examine le dossier. Cela peut prendre 120 jours ou plus. Vous serez alerté lorsque la décision finale aura été prise. <a>Lire la suite</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:134
msgid "View dispute details"
msgstr "Voir les détails du litige"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:118
msgid "The %1$s fee has been deducted from your account, and the disputed amount has been returned to your customer. <a>Learn more about preventing disputes</a>."
msgstr "Les frais de %1$s ont été déduits de votre compte, et le montant contesté a été restitué à votre client. <a>En savoir plus sur la prévention des litiges</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:176
msgid "Before proceeding, please take note of the following:"
msgstr "Avant de poursuivre, prenez connaissance de ce qui suit :"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:165
msgid "Continue with challenge"
msgstr "Poursuivre le litige"

#: includes/class-wc-payments-status.php:262
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "Si la journalisation de débogage est activée et fonctionne ou non."

#: includes/class-wc-payments-status.php:261
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"

#: includes/class-wc-payments-status.php:255
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "Si la section des documents fiscaux est activée ou non."

#: includes/class-wc-payments-status.php:245
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr "Si la fonctionnalité Authentification et capture est activée ou non pour la boutique."

#: includes/class-wc-payments-status.php:244
msgid "Auth and Capture"
msgstr "Authentification et capture"

#: includes/class-wc-payments-status.php:240
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr "Si la fonctionnalité Multidevises est activée ou non pour la boutique."

#: includes/class-wc-payments-status.php:198
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr "Filtres avancés de protection contre la fraude actuellement activés."

#: includes/class-wc-payments-status.php:197
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "Filtres de protection contre la fraude activés"

#: includes/class-wc-payments-status.php:192
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr "Niveau actuel de protection contre la fraude utilisé par la passerelle de paiement."

#: includes/class-wc-payments-status.php:191
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "Niveau de protection contre la fraude"

#: includes/class-wc-payments-status.php:180
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "Si la demande de paiement est activée ou non pour la boutique."

#: includes/class-wc-payments-status.php:179
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Validation de commande express Apple Pay / Google Pay"

#: includes/class-wc-payments-status.php:173
msgid "Whether there are extensions active that are have known incompatibilities with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr "Si des extensions actives présentent des incompatibilités connues avec le fonctionnement de la nouvelle validation de commande express WooPay."

#: includes/class-wc-payments-status.php:172
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "Extensions incompatibles avec WooPay"

#: includes/class-wc-payments-status.php:162
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr "Si la nouvelle validation de commande express WooPay est activée ou non."

#: includes/class-wc-payments-status.php:157
msgid "Not active"
msgstr "Désactivé"

#: includes/class-wc-payments-status.php:157
msgid "Not eligible"
msgstr "Non éligible"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:154
msgid "WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr "WooPay n’est pas disponible (sous forme de fonctionnalité %s), ou la boutique n’est pas encore éligible."

#: includes/class-wc-payments-status.php:150
#: includes/class-wc-payments-status.php:161
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "Validation de commande express WooPay"

#: includes/class-wc-payments-status.php:144
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "Quels sont les moyens de paiement activés pour la boutique."

#: includes/class-wc-payments-status.php:139
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr "Si la passerelle de paiement a activé les paiements de test ou non."

#: includes/class-wc-payments-status.php:135
msgid "Needs setup"
msgstr "Configuration requise"

#: includes/class-wc-payments-status.php:134
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr "La passerelle de paiement est-elle prête et activée pour être utilisée sur votre boutique ?"

#: includes/class-wc-payments-status.php:133
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Passerelle de paiement"

#: includes/class-wc-payments-status.php:125
msgid "The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr "Identifiant du compte marchand que vous utilisez actuellement pour traiter les paiements."

#: includes/class-wc-payments-status.php:120
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "Identifiant du blog wordpress.com correspondant à cette boutique."

#: includes/class-wc-payments-status.php:119
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "ID de blog WPCOM"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:112
msgid "Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM connection %s can't function!"
msgstr "Votre boutique peut-elle se connecter en toute sécurité à wordpress.com ? Sans une bonne connexion WPCOM, %s ne peut pas fonctionner !"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:102
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "Version actuelle de l’extension %s."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:170
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr "Impossible de saisir le paiement des commandes terminées ou traitées."

#: client/data/files/resolvers.ts:26
msgid "Error retrieving file."
msgstr "Erreur lors de la récupération du fichier."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1188
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "Les données du champ d’intégration n’ont pas pu être récupérées"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:26
msgid "By enabling this setting, future %s subscription purchases will utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Si vous activez ce réglage, le traitement des paiements des achats d’abonnements %s ultérieurs passera par Stripe Billing. Remarque : cette fonctionnalité ne prend en charge que les paiements par carte. Elle peut ne pas prendre en charge certaines fonctionnalités essentielles de l’abonnement. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:22
msgid "Alternatively, you can enable this setting and future %s subscription purchases will also utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Sinon, vous pouvez activer ce réglage, et le traitement des paiements des achats d’abonnements %s ultérieurs passera également par Stripe Billing. Remarque : cette fonctionnalité ne prend en charge que les paiements par carte. Elle peut ne pas prendre en charge certaines fonctionnalités essentielles de l’abonnement. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:19
msgid "Enable Stripe Billing for future subscriptions"
msgstr "Activer Stripe Billing pour les abonnements ultérieurs"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:79
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migration-progress-notice.tsx:52
msgid "%d customer subscription is being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s."
msgid_plural "%d customer subscriptions are being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s."
msgstr[0] "La migration de la facturation hors site Stripe de %d abonnement client est en cours vers la facturation via %s et %s."
msgstr[1] "La migration de la facturation hors site Stripe de %d abonnements clients est en cours vers la facturation via %s et %s."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:69
msgid "There is %d customer subscription using Stripe Billing for subscription renewals. We suggest migrating it to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgid_plural "There are %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. We suggest migrating them to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr[0] "%d abonnement client utilise Stripe Billing pour les renouvellements d’abonnement. Nous vous suggérons de le migrer vers la facturation sur site via l’extension %s. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"
msgstr[1] "%d abonnements clients utilisent Stripe Billing pour le traitement des paiements. Nous vous suggérons de les migrer vers la facturation sur site via l’extension %s. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:65
msgid "Begin migration"
msgstr "Lancer la migration"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-completed-notice.tsx:24
msgid "%d customer subscription was successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s."
msgid_plural "%d customer subscriptions were successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s."
msgstr[0] "%d abonnement client a bien été migré de la facturation hors site Stripe vers la facturation sur site via %s et %s."
msgstr[1] "%d abonnements clients ont bien été migrés de la facturation hors site Stripe vers la facturation sur site via %s et %s."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-automatically-notice.tsx:43
msgid "There is currently %d customer subscription using Stripe Billing for payment processing. This subscription will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgid_plural "There are currently %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. These subscriptions will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr[0] "%d abonnement client utilise actuellement Stripe Billing pour le traitement des paiements. La migration de cet abonnement pour utiliser le moteur de facturation sur site intégré à %s sera automatique une fois Stripe Billing désactivé. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"
msgstr[1] "%d abonnements clients utilisent actuellement Stripe Billing pour le traitement des paiements. La migration de ces abonnements pour utiliser le moteur de facturation sur site intégré à %s sera automatique une fois Stripe Billing désactivé. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:22
msgid " (%d day left to respond)"
msgid_plural " (%d days left to respond)"
msgstr[0] "(%d jour restant pour répondre)"
msgstr[1] "(%d jours restants pour répondre)"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:45
msgid "Respond By"
msgstr "Répondre avant"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:26
msgid "Disputed On"
msgstr "Contesté le"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:22
msgid "Dispute Amount"
msgstr "Contester le montant"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:302
msgid "The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr "Nombre d’abonnements migrés de Stripe Billing vers la facturation sur site."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:297
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "Nombre d’abonnements utilisant Stripe Billing"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:292
msgid "Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in progress."
msgstr "Qu’il y ait ou non une migration de la facturation Stripe Billing hors site vers la facturation sur site en cours."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:287
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Si Stripe Billing est activé."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:111
msgid "Finish setting up %s"
msgstr "Terminer la configuration de %s"

#: client/disputes/strings.ts:77
msgid "The cardholder claims this is an unauthorized transaction."
msgstr "Le titulaire de la carte prétend que cette transaction n’est pas autorisée."

#: client/disputes/strings.ts:58
msgid "The cardholder claims this is a duplicate transaction."
msgstr "Le titulaire de la carte prétend que cette transaction est un doublon."

#: client/disputes/strings.ts:32
msgid "The cardholder claims a credit was not processed."
msgstr "Le titulaire de la carte prétend que ce crédit n’a pas été traité."

#: client/disputes/strings.ts:150
msgid "The cardholder claims a subscription was canceled."
msgstr "Le titulaire de la carte prétend que cet abonnement a été annulé."

#: client/disputes/strings.ts:131
msgid "The cardholder claims the product was unacceptable."
msgstr "Le titulaire de la carte prétend que ce produit n’était pas acceptable."

#. translators: %1$s is a new line character and %2$d is the number of
#. subscriptions.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:551
msgid "This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions found: %2$d"
msgstr "Cet outil va migrer tous les abonnements Stripe Billing vers des abonnements avec jeton avec WooPayments.%1$sNombre d’abonnements Stripe Billing trouvés : %2$d"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548
msgid "Migrate Subscriptions"
msgstr "Transférer les abonnements"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migration en cours"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:547
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Transférer les abonnements Stripe Billing"

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:48
msgid "Payments and payouts are disabled for this account until setup is completed."
msgstr "Les paiements sont désactivés pour ce compte jusqu’à ce que la configuration soit terminée."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1232
msgid "Link type is required"
msgstr "Le type de lien est obligatoire"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:385
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:378
msgid "The status of the deposit"
msgstr "État du dépôt"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:380
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:373
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "Identifiant unique du dépôt."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:375
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:368
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Date de dépôt de la transaction"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:370
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:363
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Niveau de risque de fraude."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:365
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:358
msgid "The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr "Identifiant de la commande WooCommerce associée à cette transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:360
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:353
msgid "Net amount."
msgstr "Montant net."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:353
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:346
msgid "Customer country."
msgstr "Pays du client."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:348
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:341
msgid "Customer email."
msgstr "E-mail du client."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:343
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:336
msgid "Customer name."
msgstr "Nom du client."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:338
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:331
msgid "Customer details."
msgstr "Détails du client."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:333
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:326
msgid "Transaction fees."
msgstr "Frais de transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:328
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:321
msgid "The currency of the store."
msgstr "Devise de la boutique."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:323
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:316
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "Taux de change de la transaction."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:171
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:318
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:311
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "Montant de la transaction."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:176
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:313
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:306
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "Devise de la transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:308
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:301
msgid "The type of the transaction."
msgstr "Type de transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:301
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:294
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr "ID du moyen de paiement utilisé pour créer le type de transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:291
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:296
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:284
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:289
msgid "Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr "Indique si le moyen de paiement utilisé était une carte bancaire (Visa, Mastercard, etc.), un moyen de paiement alternatif (APM) ou local (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:286
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:279
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Indique si la transaction a été effectuée en ligne ou hors ligne."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:281
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:274
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "ID de la source unique de chaque transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:276
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:269
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr "Identifiant unique pour chaque transaction en fonction de son type."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:270
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:263
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "Date et heure de création de la transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:249
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:242
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "Ordre de tri."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:243
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:236
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Champ concerné par le tri."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:235
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:228
msgid "Page size."
msgstr "Format de la page."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:228
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:221
msgid "Page number."
msgstr "Numéro de page."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:223
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:216
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Incluez le fuseau horaire dans le filtrage de date."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:218
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:211
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Faites correspondre le filtre pour les transactions."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:212
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:205
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Filtrez les transactions lorsque leur type correspond à une valeur spécifique."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:206
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:199
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Filtrez les transactions en fonction du moyen de paiement utilisé."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:200
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:193
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Filtrez les transactions en fonction de l’adresse e-mail du client."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:194
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:187
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Filtrez les transactions en fonction de l’ID de dépôt associé."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:187
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:180
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Filtrez les transactions en fonction de l’ID de commande associé."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:183
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:176
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Filtrez les transactions effectuées entre ces dates."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:177
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:170
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Filtrez les transactions effectuées après cette date."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:171
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:164
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Filtrez les transactions effectuées avant cette date."

#. translators: customer email
#: includes/class-wc-payment-token-wcpay-link.php:53
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "E-mail de lien Stripe se terminant par %s"

#: client/payment-methods-map.tsx:22
msgid "Let your customers pay with JCB, the only international payment brand based in Japan."
msgstr "Offrez à vos clients la possibilité de payer avec JCB, la seule marque de paiement internationale dont le siège est au Japon."

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:50
msgid "More information needed"
msgstr "Plus d’informations sont nécessaires"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:58
msgid "Learn more about enabling payment methods"
msgstr "En savoir plus sur l’activation des moyens de paiement"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:53
msgid "We need more information from you to enable this method. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Il nous faut plus d’informations de votre part pour activer cette méthode. {{learnMoreLink}}En savoir plus.{{/learnMoreLink}}"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:265
msgid "Japan"
msgstr "Japon"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:249
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "&Eacute;mirats arabes unis"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:398
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Erreur : numéro de téléphone japonais non valide : "

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:140
msgid "This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized subscription."
msgstr "Cet abonnement a bien été migré vers un abonnement WooPayments avec jeton."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:695
msgid "We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please try again later."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de traiter ce paiement car l’identifiant de la commande ne correspond pas. Veuillez réessayer plus tard."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:114
msgid "Update %s business details"
msgstr "Mettre à jour les détails relatifs à %s"

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can
#. be formatted properly. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:366
msgid "Transfer your %3$s connection from <hostname>%2$s</hostname> to this site <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> will be disconnected from %3$s."
msgstr "Transférez votre connexion %3$s de <hostname>%2$s</hostname> vers ce site <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> sera déconnecté de %3$s."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:347
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s Mode sans échec"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:331
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "Le mode sans échec a été désactivé et %s est entièrement fonctionnel."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:326
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "Connexion %s correctement transférée"

#. translators: %1 WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:301
msgid "The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr "La version de Jetpack installée est trop ancienne pour être utilisée avec %1$s. %1$s a été désactivé. Veuillez désactiver ou mettre à jour Jetpack."

#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#. translators: %s: WooPayments
#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:62
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:61
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:62
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Oui, désactiver %s"

#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#. translators: %s: WooPayments.
#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:49
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:49
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:49
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver %s ?"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:730
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "ID d’abonnement %s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:70
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Aidez-nous à améliorer %s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:33
msgid "You’re now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Vous pouvez désormais recevoir des paiements instantanés avec %s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:74
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr "Pour ajouter des devises à votre boutique, terminez la configuration de %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:144
msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %s."
msgstr "Le filtrage des risques n’est disponible que pour les commandes traitées par carte de crédit avec %s."

#. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: documentation URL
#: includes/class-wc-payments.php:1590
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La version de %1$s que vous avez installée n’est pas compatible avec %2$s pour les entreprises norvégiennes. Veuillez mettre à jour %1$s vers la version 7.5 ou plus récente. Pour ce faire, vous pouvez consulter la <a1>page des extensions</a1>."

#. translators: %1$s: the refund amount, %2$s: status (cancelled/unsuccessful),
#. %3$s: WooPayments, %4$s: ID of the refund, %5$s: failure message or period
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1524
msgid "A refund of %1$s was <strong>%2$s</strong> using %3$s (<code>%4$s</code>)%5$s"
msgstr "Un remboursement de %1$s a <strong>%2$s</strong> via %3$s (<code>%4$s</code>)%5$s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:75
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr "Cet outil effacera les valeurs mises en cache du compte utilisées dans %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:69
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Effacer le cache du compte de %s"

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1743
msgid "A capture of %1$s <strong>failed</strong> to complete using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Une capture de %1$s <strong>a échoué</strong> à l’aide de %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3:
#. transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1715
msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully captured</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Un paiement de %1$s a été <strong>capturé avec succès</strong> à l’aide de %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: intent ID of
#. the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1687
msgid "A payment of %1$s was <strong>started</strong> using %2$s (<code>%3$s</code>)."
msgstr "Un paiement de %1$s a été <strong>commencé</strong> à l’aide de %2$s (<code>%3$s</code>)."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1661
msgid "A payment of %1$s was <strong>authorized</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Un paiement de %1$s a été <strong>autorisé</strong> à l’aide de %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1595
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Un paiement de %1$s <strong>a échoué </strong>à l’aide de %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3:
#. transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1568
msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully charged</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Un paiement de %1$s a été <strong>facturé avec succès</strong> à l’aide de %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: WooPayments, %2: required WP version number, %3: currently
#. installed WP version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:297
msgid "%1$s requires <strong>WordPress %2$s</strong> or greater (you are using %3$s)."
msgstr "%1$s nécessite <strong>WordPress %2$s</strong> ou supérieur (vous utilisez %3$s)."

#. translators: %1: WooPayments, %2: WooCommerce Admin, %3: required WC-Admin
#. version number, %4: currently installed WC-Admin version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:275
msgid "%1$s requires <strong>%2$s %3$s</strong> or greater to be installed (you are using %4$s)."
msgstr "%1$s requiert l’installation de <strong>%2$s %3$s</strong> ou supérieur (vous utilisez %4$s)."

#. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce Admin
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:263
msgid "%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the <code>woocommerce_admin_disabled</code> filter to use %1$s."
msgstr "%1$s requiert l’activation de %2$s. Veuillez supprimer le filtre <code>woocommerce_admin_disabled</code> pour utiliser %1$s."

#. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: link to the Plugins
#. page, a2: link to the page having all previous versions
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:245
msgid "<a1>Update %1$s</a1> <strong>(recommended)</strong> or manually re-install <a2>a previous version</a2> of %2$s."
msgstr "<a1>Mettez à jour %1$s</a1> <strong>(recommandé)</strong> ou réinstallez manuellement <a2>une version précédente</a2> de %2$s."

#. translators: %1: WooPayments, %2: current WooCommerce Payment version, %3:
#. WooCommerce, %4: required WC version number, %5: currently installed WC
#. version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:229
msgid "%1$s %2$s requires <strong>%3$s %4$s</strong> or greater to be installed (you are using %5$s). "
msgstr "%1$s %2$s requiert l’installation de <strong>%3$s %4$s</strong> ou supérieur (vous utilisez %5$s). "

#. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:204
msgid "%1$s requires <a>%2$s</a> to be installed and active."
msgstr "%1$s requiert l’installation et l’activation de <a>%2$s</a>."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3692
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "Aucun moyen de paiement %s n’a été fourni"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:113
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Répondre à %d litiges en cours"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:208
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "Si les validations de commande expresses %s doivent être activées."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:148
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "Descripteur de compte bancaire %s à afficher dans les comptes bancaires des clients."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:139
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "Réglage relatif à l’étiquette de fonctionnalité Subscriptions de %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:130
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "Réglage relatif à l’étiquette de fonctionnalité Multi-Currency pour les paiements %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:121
msgid "%s test mode setting."
msgstr "Réglage du mode test de %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:112
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Si les « cartes enregistrées » de %s doivent être activées."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:103
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Si la capture manuelle des frais de %s doit être activée."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:85
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "Si %s doit être activé."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1251
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Cela représente les frais que %s perçoit pour la transaction."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:250
msgid "The selected currency is not available for the country set in your %s account."
msgstr "La devise sélectionnée n’est pas disponible pour le pays défini dans votre compte %s."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:84
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:546
#: includes/payment-methods/class-multibanco-payment-method.php:46
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"

#: includes/payment-methods/class-klarna-payment-method.php:48
msgid "Klarna"
msgstr "Klarna"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AlipayDefinition.php:56
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"

#: client/constants/payment-method.ts:57 client/payment-methods-icons.tsx:49
msgid "Visa"
msgstr "Visa"

#: client/payment-methods-icons.tsx:48
msgid "UnionPay"
msgstr "UnionPay"

#: client/constants/payment-method.ts:54 client/payment-methods-icons.tsx:47
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"

#: client/constants/payment-method.ts:53 client/payment-methods-icons.tsx:45
#: client/payment-methods-map.tsx:21
msgid "JCB"
msgstr "JCB"

#: client/constants/payment-method.ts:52 client/payment-methods-icons.tsx:43
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"

#: client/constants/payment-method.ts:51 client/payment-methods-icons.tsx:42
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"

#: client/constants/payment-method.ts:47 client/payment-methods-icons.tsx:39
msgid "American Express"
msgstr "American Express"

#: client/transactions/filters/config.ts:205
msgid "<title>Type</title> <rule /> <filter />"
msgstr "<title>Type</title> <rule /> <filter />"

#: client/disputes/filters/config.ts:88
msgid "Disputes match <select /> filters"
msgstr "Les litiges correspondent à {{select /}} filtres"

#: client/documents/filters/config.ts:53
#: client/transactions/filters/config.ts:123
msgid "<title>Date</title> <rule /> <filter />"
msgstr "<title>Date</title> <rule /> <filter />"

#: client/disputes/strings.ts:156
msgid "If you can not prove the customer’s subscription was canceled, and or they did not follow your cancellation policy, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Si vous ne pouvez pas prouver que l’abonnement du client était annulé et/ou qu’il n’a pas suivi votre politique d’annulation, vous devez accepter le litige. Vous ne pouvez pas émettre de remboursement lorsqu’un paiement est contesté. Les réseaux de cartes de crédit assument la responsabilité d’accepter les paiements litigieux avec vous, l’entreprise."

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2068
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La version de %1$s que vous avez installée n’est pas compatible avec %2$s pour les entreprises tchèques. Veuillez mettre à jour %1$s vers la version 7.8 ou une version plus récente (vous utilisez actuellement %3$s). Pour ce faire, vous pouvez consulter la <a1>page des extensions</a1>."

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2064
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La version de %1$s que vous avez installée n’est pas compatible avec %2$s pour les entreprises suédoises. Veuillez mettre à jour %1$s vers la version 7.8 ou une version plus récente (vous utilisez actuellement %3$s). Pour ce faire, vous pouvez consulter la <a1>page des extensions</a1>."

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2060
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La version de %1$s que vous avez installée n’est pas compatible avec %2$s pour les entreprises hongroises. Veuillez mettre à jour %1$s vers la version 7.8 ou une version plus récente (vous utilisez actuellement %3$s). Pour ce faire, vous pouvez consulter la <a1>page des extensions</a1>."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1224
#: client/disputes/strings.ts:61
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Transaction non autorisée"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:282
msgid "Sweden"
msgstr "Su&egrave;de"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:270
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:257
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tch&eacute;quie"

#. translators: %s is the number of days left, e.g. 1 day.
#. translators: %d: number of days
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:196
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:111
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d jour"
msgstr[1] "%d jours"

#. translators: %1$s is a date, eg: Jan 1, 2021. %2$s is the number of days
#. left, eg: 2 days.
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:193
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Avant %1$s – %2$s encore pour répondre"

#. translators: %d is a number greater than 1. %s is a formatted amount, eg:
#. $10.00
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:145
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Répondre à %1$d litiges en cours pour un total de %2$s"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:125
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Dernière semaine pour répondre à %d des litiges"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:124
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Dernier jour pour répondre à %d des litiges"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:93
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Répondre aujourd’hui avant %s"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:90
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Répondre à un litige pour %s"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:89
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Répondre à un litige pour %s – Dernier jour"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:74
msgid "Respond now"
msgstr "Répondre maintenant"

#. translators: %1: the disputed amount and currency; %2: the dispute reason;
#. %3 the deadline date for responding to dispute
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1915
msgid "Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". <a>Response due by %3$s</a>."
msgstr "Le paiement a été contesté pour %1$s en raison du motif « %2$s ». <a>Réponse attendue d’ici le %3$s</a>."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:57
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"

#: includes/payment-methods/class-affirm-payment-method.php:49
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"

#: includes/class-wc-payments-status.php:126
msgid "Not connected"
msgstr "Non Connect&eacute;"

#. Translators: %1$s: Opening anchor tag. %2$s: Closing anchor tag.
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:291
msgid "Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr "Icelandic Króna ne prend pas en charge les nombres décimaux. Définissez le nombre de décimales sur 0 ou sélectionnez une autre devise. %1$sAccéder aux réglages%2$s"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:56
msgid "Filter action"
msgstr "Action de filtrage"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:18
msgid "Authorize and hold for review"
msgstr "Autoriser et conserver pour examen"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:168
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering and manually approved."
msgstr "Le paiement de cette commande a été conservé pour examen par votre filtrage des risques et approuvé manuellement."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:103
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:281
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:264
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:253
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"

#: client/components/deposits-status/index.tsx:64
#: client/components/payments-status/index.tsx:26
#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:79
msgid "Pending verification"
msgstr "Vérification en attente"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:97
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:98
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "La demande WooPay n’est pas signée correctement."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:46
msgid "Payouts may be interrupted while your %s balance remains negative. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Les paiements peuvent être interrompus tant que votre solde %s reste négatif. {{whyLink}}Pourquoi ?{{/whyLink}}"

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:32
msgid "Your first payout is held for 7-14 days. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Votre premier paiement est conservé pendant 7 à 14 jours. {{whyLink}}Pourquoi ?{{/whyLink}}"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:194
msgid "The payment for this order was done in person and has bypassed your risk filtering."
msgstr "Le paiement de cette commande a été effectué en personne et a contourné votre filtre de risque."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:187
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The authorization for the charge appears to have failed."
msgstr "Le paiement de cette commande a été retenu et sera examiné par votre service de filtrage des risques. L’autorisation des frais semble avoir échoué."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:180
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The authorization for the charge appears to have expired."
msgstr "Le paiement de cette commande a été retenu et sera examiné par votre service de filtrage des risques. L’autorisation des frais semble avoir expiré."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:156
msgid "The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk filters to determine its outcome status."
msgstr "Le paiement de cette commande n’a pas encore passé les filtres de fraude et de risque pour déterminer son statut de résultat."

#: includes/core/server/request/class-update-account.php:61
msgid "No account settings provided"
msgstr "Aucun réglage de compte fourni"

#. Translators: %s is a provided username.
#: includes/core/server/class-request.php:817
msgid "%s is not a valid username."
msgstr "%s n’est pas un identifiant valide."

#. Translators: %s is a currency code.
#: includes/core/server/class-request.php:793
msgid "%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts filter."
msgstr "%1$s n’est pas une URL de redirection valide. Utilisez une URL dans le filtre allowed_redirect_hosts."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:21
msgid "Your payouts are {{strong}}temporarily suspended{{/strong}}. {{suspendLink}}Learn more{{/suspendLink}}"
msgstr "Vos paiements sont {{strong}}temporairement suspendus{{/strong}}. {{suspendLink}}En savoir plus{{/suspendLink}}"

#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:37
msgid "Dispatch date"
msgstr "Date d’expédition"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1126
msgid "Invalid phone number."
msgstr "Numéro de téléphone non valide."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/protection-level-modal-notice/index.tsx:14
msgid "Provides basic anti-fraud protection only."
msgstr "Fournit uniquement une protection anti-fraude de base."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:20
msgid "Basic filter level"
msgstr "Niveau de filtrage de base"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:24
msgid "Fraudulent transactions often use fake addresses to place orders. If the IP address seems to be in one country, but the billing address is in another, that could signal potential fraud."
msgstr "Les transactions frauduleuses utilisent souvent de fausses adresses pour passer des commandes. Si l’adresse IP semble être dans un pays, mais que l’adresse de facturation est dans un autre, cela pourrait être le signe d’une fraude potentielle."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:14
msgid "IP Address Mismatch"
msgstr "Non-concordance d’adresse IP"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:201
msgid "Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been created while filtering was not enabled."
msgstr "Le filtrage des risques via %s est introuvable sur cette commande. Elle a peut-être été créée alors que le filtrage n’était pas activé."

#. translators: %1: WooPayments, %2: Payment method title
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:137
msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr "Le filtrage des risques n’est disponible que pour les commandes traitées par carte de crédit avec %1$s. Cette commande a été traitée avec %2$s."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:124
msgid "View more details"
msgstr "Voir plus de détails"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:123
msgid "The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held stock."
msgstr "Le paiement de cette commande a été bloqué par votre filtrage des risques. Il n’y a pas d’autorisation en attente et la commande peut être annulée pour réduire le stock détenu."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:173
msgid "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge was manually blocked after review."
msgstr "Cette transaction a été conservée pour examen par vos filtres de risque. Les frais ont été bloqués manuellement après l’examen."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:97
msgid "Red shield outline"
msgstr "Bouclier rouge"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:162
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:174
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:181
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:188
msgid "Review payment"
msgstr "Examiner le paiement"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:161
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. You can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr "Le paiement de cette commande a été conservé pour examen par votre filtrage des risques. Vous pouvez examiner les détails et déterminer s’il faut approuver ou bloquer le paiement."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:104
msgid "Held for review"
msgstr "Conservé pour examen"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:93
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Bouclier orange"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:118
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "Le paiement de cette commande a passé votre filtrage des risques."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:105
msgid "No action taken"
msgstr "Aucune action effectuée"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:89
msgid "Green check mark"
msgstr "Coche verte"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:57
msgid "Fraud &amp; Risk"
msgstr "Fraude et risque"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2263
msgid "The requested order was not found."
msgstr "La commande demandée est introuvable."

#. translators: %1: the blocked amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1865
msgid "&#x1F6AB; A payment of %1$s was <strong>blocked</strong> by one or more risk filters.<br><br><a>View more details</a>."
msgstr "&#x1F6AB; Un paiement de %1$s a été <strong>bloqué</strong> par un ou plusieurs filtres de risque.<br><br><a>Voir plus de détails</a>."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1831
msgid "&#x26D4; A payment of %1$s was <strong>held for review</strong> by one or more risk filters.<br><br><a>View more details</a>."
msgstr "⛔ Un paiement de %1$s a été <strong>conservé pour examen</strong> par un ou plusieurs filtres de risque.<br><br><a>Voir plus de détails</a>."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1256
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Frais de transaction :"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:102
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:101
msgid "Basic"
msgstr "De base"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:16
msgid "Provides the base level of platform protection."
msgstr "Fournit le niveau de base de protection de la plateforme."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:194
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:94
msgid "There was an error retrieving your fraud protection settings. Please refresh the page to try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération de vos réglages de protection contre la fraude. Veuillez actualiser la page pour réessayer."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:20
msgid "For security, this filter is enabled and cannot be modified. Payments failing CVC verification will be blocked. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Pour des raisons de sécurité, ce filtre est activé et ne peut pas être modifié. Les paiements n’ayant pas fait l’objet d’une vérification du cryptogramme seront bloqués. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:32
msgid "This filter is disabled, and cannot be modified."
msgstr "Ce filtre est désactivé et ne peut pas être modifié."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:22
msgid "Orders from outside of the following countries will be screened by the filter: "
msgstr "Les commandes en dehors des pays suivants seront filtrées par le filtre : "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:21
msgid "Orders from outside of the following countries will be blocked by the filter: "
msgstr "Les commandes en dehors des pays suivants seront bloquées par le filtre : "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:17
msgid "Orders from the following countries will be screened by the filter: "
msgstr "Les commandes provenant des pays suivants seront filtrées par le filtre : "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:16
msgid "Orders from the following countries will be blocked by the filter: "
msgstr "Les commandes provenant des pays suivants seront bloquées par le filtre : "

#: client/transactions/list/index.tsx:76
msgid "Tap to Pay on Android"
msgstr "Appuyer pour payer sur Android"

#: client/transactions/list/index.tsx:73
msgid "Tap to Pay on iPhone"
msgstr "Appuyer pour payer sur iPhone"

#: client/data/authorizations/actions.ts:148
msgid "Payment for order #%s canceled successfully."
msgstr "Le paiement de la commande n° %s a bien été annulé."

#: client/components/transaction-status-pill/mappings.ts:13
msgid "Needs review"
msgstr "Examen des besoins"

#. translators: %s: the error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:555
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "L’annulation du paiement a échoué avec le message suivant : %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:540
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:543
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Le paiement ne peut pas être annulé"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:525
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr "Impossible d’annuler le paiement pour les commandes entièrement ou partiellement remboursées."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:122
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:12
msgid "Allows you to fine-tune the level of filtering according to your business needs."
msgstr "Permet d’affiner le niveau de filtrage en fonction des besoins de l’entreprise."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:22
msgid "Block Payment"
msgstr "Bloc Paiement"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:110
msgid "Advanced"
msgstr "Avancés"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-description.tsx:12
msgid "How does this filter protect me?"
msgstr "Comment ce filtre me protège-t-il ?"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:57
msgid "Advanced fraud protection"
msgstr "Protection avancée contre la fraude"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:193
msgid "Settings were not saved."
msgstr "Les réglages n’ont pas été enregistrés."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:50
msgid "Maximum purchase price"
msgstr "Prix d’achat maximal"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:48
msgid "Minimum purchase price"
msgstr "Prix d’achat minimal"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:72
msgid "Maximum purchase price must be greater than the minimum purchase price."
msgstr "Le prix d’achat maximal doit être supérieur au prix d’achat minimal."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:68
msgid "A price range must be set for the \"Purchase Price threshold\" filter."
msgstr "Une fourchette de prix doit être définie pour le filtre « Seuil du prix d’achat »."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:60
msgid "An unusually high purchase amount, compared to the average for your business, can indicate potential fraudulent activity."
msgstr "Un montant d’achat anormalement élevé par rapport à la moyenne de votre entreprise peut indiquer une activité potentiellement frauduleuse."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:56
msgid "Purchase Price Threshold"
msgstr "Seuil du prix d’achat"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:52
msgid "A price range must be set for this filter to take effect."
msgstr "Une fourchette de prix doit être définie pour que ce filtre prenne effet."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:31
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:45
msgid "Limits"
msgstr "Limites"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:36
msgid "Maximum items per order"
msgstr "Nombre maximal d’articles par commande"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:34
msgid "Minimum items per order"
msgstr "Nombre minimal d’articles par commande"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:56
msgid "Maximum item count must be greater than the minimum item count on the \"Order Item Threshold\" rule."
msgstr "Le nombre maximal d’articles doit être supérieur au nombre minimal d’articles dans la règle « Seuil du nombre d’articles par commande »."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:52
msgid "An item range must be set for the \"Order Item Threshold\" filter."
msgstr "Une quantité d’articles doit être définie pour le filtre « Seuil du nombre d’articles par commande »."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:46
msgid "An unusually high item count, compared to the average for your business, can indicate potential fraudulent activity."
msgstr "Un nombre d’articles anormalement élevé par rapport à la moyenne de votre entreprise peut indiquer une activité potentiellement frauduleuse."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:42
msgid "Order Items Threshold"
msgstr "Seuil du nombre d’articles par commande"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:40
msgid "Maximum item count must be greater than the minimum item count."
msgstr "Le nombre maximal d’articles doit être supérieur au nombre minimal d’articles."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:38
msgid "An item range must be set for this filter to take effect."
msgstr "Une quantité d’articles doit être définie pour que ce filtre prenne effet."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:36
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:50
msgid "Leave blank for no limit"
msgstr "Laisser vide pour aucune limite"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:37
msgid "You should be especially wary when a customer has an international IP address but uses domestic billing and shipping information. Fraudsters often pretend to live in one location, but live and shop from another."
msgstr "Vous devez particulièrement faire preuve de vigilance lorsqu’un client possède une adresse IP internationale mais utilise des informations de facturation et d’expédition nationales. Les fraudeurs prétendent souvent vivre quelque part, mais ils résident et font leurs achats à partir d`un autre endroit."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:20
msgid "International IP Address"
msgstr "Adresse IP internationale"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:33
msgid "Because the card security code appears only on the card and not on receipts or statements, the card security code provides some assurance that the physical card is in the possession of the buyer."
msgstr "Le code de sécurité de la carte n’apparaissant que sur la carte et non sur les reçus ou les relevés, il constitue une certaine garantie que la carte physique est en possession de l’acheteur."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:17
msgid "CVC Verification"
msgstr "Vérification du cryptogramme"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:16
msgid "Buyers who can provide the street number and post code on file with the issuing bank are more likely to be the actual account holder. AVS matches, however, are not a guarantee."
msgstr "Les acheteurs en mesure de communiquer l’adresse et le code postal figurant dans le dossier de la banque émettrice sont davantage susceptibles d’être les détenteurs réels du compte. Les correspondances AVS ne constituent toutefois pas une garantie."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:13
msgid "AVS Mismatch"
msgstr "Incohérence AVS"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:15
msgid "There are legitimate reasons for a billing/shipping mismatch with a customer purchase, but a mismatch could also indicate that someone is using a stolen identity to complete a purchase."
msgstr "Des raisons légitimes peuvent justifier une incohérence entre la facturation et l’expédition d’un achat effectué par un client, mais une telle incohérence peut également indiquer que quelqu’un se sert d’une usurpation d’identité pour effectuer un achat."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:12
msgid "Address Mismatch"
msgstr "Incohérence d’adresse"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:232
msgid "High"
msgstr "Élevé"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/protection-level-modal-notice/index.tsx:15
msgid "Provides a standard level of filtering that's suitable for most business."
msgstr "Fournit un niveau de filtrage standard qui convient à la plupart des entreprises."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:32
msgid "The card's issuing bank cannot verify the CVV."
msgstr "La banque émettrice de la carte ne peut pas vérifier le code CVV."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:31
msgid "The billing address does not match what is on file with the card issuer."
msgstr "L’adresse de facturation ne correspond pas à celle qui figure dans le dossier de l’émetteur de la carte."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:25
msgid "Payments will be {{blocked}}blocked{{/blocked}} if:"
msgstr "Les paiements seront {{blocked}}bloqués{{/blocked}} si :"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:14
msgid "Provides a standard level of filtering that's suitable for most businesses."
msgstr "Fournit un niveau de filtrage standard qui convient à la plupart des entreprises."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:10
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/protection-level-modal-notice/index.tsx:16
msgid "Offers the highest level of filtering for stores, but may catch some legitimate transactions."
msgstr "Offre le niveau de filtrage le plus élevé pour les boutiques, mais peut bloquer certaines transactions légitimes."

#: includes/core/server/request/class-list-disputes.php:137
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "Le paramètre de recherche doit être une chaîne de caractères ou un tableau de chaînes de caractères."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:284
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaquie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:283
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:277
msgid "Norway"
msgstr "Norv&egrave;ge"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:275
msgid "Malta"
msgstr "Malte"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:274
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:273
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:268
msgid "Greece"
msgstr "Gr&egrave;ce"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:266
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:261
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:260
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:259
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:256
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"

#: includes/core/server/request/class-create-and-confirm-setup-intention.php:105
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Les intentions requièrent au moins un moyen de paiement."

#. Translators: %1$s is a provided date string, %2$s is a date format.
#: includes/core/server/class-request.php:768
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s n’est pas une date valide au format %2$s."

#. Translators: %s is a currency code.
#: includes/core/server/class-request.php:718
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s ne fait pas partie des devises prises en charge pour les paiements."

#. Translators: %s is a Stripe ID.
#: includes/core/server/class-request.php:669
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s n’est pas un identifiant Stripe valide."

#: includes/core/server/class-request.php:638
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Les paramètres vides ne sont pas autorisés."

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:66
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Google Pay. By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}}, and {{googleLink}}Google{{/googleLink}}'s terms of use."
msgstr "Proposez aux clients une expérience de paiement rapide et sécurisée avec Google Pay. En activant cette fonctionnalité, vous acceptez les conditions d’utilisation de {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} et {{googleLink}}Google{{/googleLink}}."

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:64
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Google Pay."
msgstr "Proposez aux clients une expérience de paiement rapide et sécurisée avec Google Pay. "

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:39
msgid "Apple Pay is an easy and secure way for customers to pay on your store. By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} and{{appleLink}} Apple{{/appleLink}}'s terms of use."
msgstr "Apple Pay assure aux clients de votre boutique un paiement simple et sécurisé. En activant cette fonctionnalité, vous acceptez les conditions d’utilisation de {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} et{{appleLink}} Apple{{/appleLink}}."

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:37
msgid "Apple Pay is an easy and secure way for customers to pay on your store."
msgstr "Apple Pay assure aux clients de votre boutique un paiement simple et sécurisé. "

#: includes/payment-methods/class-sepa-payment-method.php:47
msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test account number <number>AT611904300234573201</number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed <a>here</a>."
msgstr "<strong>Mode test :</strong> utilisez le compte de test <number>AT611904300234573201</number>. D’autres moyens de paiement peuvent rediriger vers une page de test Stripe afin d’autoriser le paiement. D’autres numéros de carte de test sont répertoriés <a>ici</a>."

#: includes/payment-methods/class-becs-payment-method.php:43
msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test account number <number>000123456</number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed <a>here</a>."
msgstr "<strong>Mode test :</strong> utilisez le compte de test <number>000123456</number>. D’autres moyens de paiement peuvent rediriger vers une page de test Stripe afin d’autoriser le paiement. D’autres numéros de carte de test sont répertoriés <a>ici</a>."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:97
msgid "More details"
msgstr "Plus de détails"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:91
msgid "Suspended WooPayments Subscription in invoice.upcoming webhook handler because subscription next_payment date is 0."
msgstr "Abonnement WooPayments suspendu dans le gestionnaire de webhook invoice.upcoming car la date d’abonnement next_payment est 0."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:515
msgid "Suspended WooPayments Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr "Abonnement WooPayments suspendu car l’état de l’abonnement est passé à En attente."

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:37
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:333
msgid "We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr "Nous avons empêché l’exécution de paiements multiples pour la même commande. S’il s’agit d’une erreur et que vous souhaitez recommencer, veuillez créer une nouvelle commande."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:316
msgid "We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr "Nous avons détecté et empêché le paiement d’une deuxième commande identique. S’il s’agit d’une erreur et que vous souhaitez réessayer, veuillez créer une nouvelle commande."

#. translators: order ID integer number
#: includes/class-duplicate-payment-prevention-service.php:168
msgid "WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate cart content with this order."
msgstr "WooCommerce Payments : détection et suppression de la commande %d, qui reprend le contenu de panier de cette commande."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:960
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "Le paramètre « Devise de » est obligatoire"

#. translators: 1) date in date_format or 'F j, Y'; 2) time in time_format or
#. 'g:i a'
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:1015
msgid "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by the bank which issued their card. The authorization must be completed before %1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr "Le client doit autoriser ce paiement via une notification transmise par la banque qui a émis sa carte. L’autorisation doit être remplie avant le %1$s à %2$s, date du prélèvement."

#. translators: %s Stripe error message.
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:838
msgid "With the following message: <code>%s</code>"
msgstr "Avec le message suivant : <code>%s</code>"

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:833
msgid "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was not approved by the card holder."
msgstr "Concernant les paiements récurrents supérieurs au montant du mandat ou à 15 000 INR, le paiement n’a pas été approuvé par le détenteur de la carte."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:831
msgid "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr "La banque du client n’a pas pu envoyer de notification de pré-débit pour le paiement."

#. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $3 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:38
msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr "Si vous ne souhaitez plus que ces abonnements soient facturés, vous devez %1$sannuler tous les abonnements%2$s avant de désactiver %3$s. "

#. translators: $1 $2 $3 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $4 $5 placeholders are opening and closing strong
#. HTML tags. $6 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:24
msgid "Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more%3$s."
msgstr "Votre boutique a des abonnements actifs utilisant la fonctionnalité %6$s intégrée. En raison du %1$smoteur de facturation hors site%3$s utilisé par ces abonnements, %4$sces derniers continueront à se renouveler même après la désactivation de %6$s%5$s. %2$sLire la suite%3$s."

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:80
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: client/data/authorizations/resolvers.ts:70
msgid "Error retrieving uncaptured transactions."
msgstr "Erreur de récupération de transactions non collectées."

#: client/data/authorizations/resolvers.ts:54
msgid "Error retrieving authorization."
msgstr "Erreur de récupération de l’autorisation."

#: client/data/authorizations/actions.ts:106
msgid "Payment for order #%s captured successfully."
msgstr "Le paiement de la commande n° %s a bien été collecté."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:73
msgid "Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr "Réduisez le nombre d’abandons de panier et bénéficiez d’une expérience de validation de commande fluide grâce à Link by Stripe. Link remplit automatiquement les données de paiement et d’expédition de vos clients afin qu’ils puissent valider leur commande en six secondes seulement grâce à la solution optimisée Link."

#: client/settings/express-checkout/link-item.tsx:51
msgid "Link by Stripe"
msgstr "Link by Stripe"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:72
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Augmenter la conversion lors de la validation de commande"

#: client/connect-account-page/info-notice-modal.tsx:69
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:33
#: client/settings/fraud-protection/tour/steps.tsx:61
msgid "Got it"
msgstr "J’ai compris"

#: includes/class-wc-payments-token-service.php:363
msgid "Stripe Link email"
msgstr "E-mail de lien Stripe"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:52
msgid "Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods and protect your customers data."
msgstr "Activez HTTPS sur vos pages de validation de commande pour afficher tous les moyens de paiement disponibles et protéger les données de vos clients."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:51
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "Activer la validation de commande en mode sécurisé"

#. Translators: %d is the numeric ID of the product without a price.
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:762
msgid "Express checkout does not support products without prices! Please add a price to product #%d"
msgstr "La validation de commande express ne prend pas en charge les produits sans prix ! Veuillez ajouter un prix au produit %d"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:202
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr "Ancrage mensuel pour la planification des dépôts en cas de périodicité mensuelle"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:198
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr "Ancrage hebdomadaire pour la planification des dépôts en cas de périodicité hebdomadaire"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:194
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Périodicité pour la planification des dépôts."

#: client/utils/charge/index.ts:147
msgid "In-Person"
msgstr "En personne"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:562
msgid "<strong>Fee details:</strong>"
msgstr "<strong>Détail des frais :</strong>"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:266
msgid "<a>Learn more</a>."
msgstr "<a>En savoir +</a>."

#. translators: a: Link to the logs page
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:259
msgid "Please check the <a>logs</a> for more details on this issue. Debug log must be enabled under <strong>Advanced settings</strong> to see recorded logs."
msgstr "Veuillez consulter les <a>journaux</a> pour plus de détails sur ce problème. Le journal de débogage doit être activé dans les <strong>réglages avancés</strong> pour afficher les journaux enregistrés."

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:254
msgid "Express checkouts:"
msgstr "Validations de commande express :"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:56
msgid "Enable manual capture"
msgstr "Activer la capture manuelle"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:109
msgid "%s is not available to your customers when the \"manual capture\" setting is enabled."
msgstr "Le moyen de paiement %s n’est pas disponible pour vos clients lorsque le paramètre « capture manuelle » est activé."

#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:100
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:95
msgid "Upload custom logo"
msgstr "Mettre en ligne un logo personnalisé"

#. translators: %1$s: <h3> tag, %2$s: </h3> tag, %3$s: <p> tag, %4$s:
#. WooPayments, %5$s: <em> tag, %6$s: </em> tag, %7$s: <em> tag, %8$s: </em>
#. tag, %9$s: </p> tag.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-onboarding-handler.php:262
msgctxt "used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid "%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types - %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr "%1$sChoisir l’abonnement%2$s%3$s%4$s ajoute deux nouveaux types de produit d’abonnement : %5$sAbonnement simple%6$s et %7$sAbonnement variable%8$s.%9$s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:272
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "Logo de la boutique à afficher pour les clients de WooPay."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1224
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:259
msgid "Card ending in"
msgstr "Carte se terminant par"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1220
msgid "Paid with"
msgstr "Payé avec"

#: includes/payment-methods/class-link-payment-method.php:42
#: client/payment-methods-icons.tsx:46
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:93
msgid "8 to 12 digits with your country code prefix, for example DE 123456789."
msgstr "8 à 12 chiffres avec préfixe pays, par ex. DE 123456789."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:58
msgid "VAT Number"
msgstr "Numéro de TVA"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:78
msgid "If your sales exceed the VAT threshold for your country, you're required to register for a VAT Number."
msgstr "Si vos ventes dépassent le seuil de TVA en vigueur dans votre pays, vous devrez vous enregistrer pour obtenir un numéro de TVA."

#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:64
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:60
msgid "Confirm your business details"
msgstr "Confirmer les informations relatives à votre entreprise"

#: includes/class-wc-payments-account.php:2487
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "Impossible de mettre à jour les paramètres régionaux du compte. "

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2352
msgid "You shall refund this payment in the same application where the payment was made."
msgstr "Vous devez rembourser ce paiement dans l’application dans laquelle il a été effectué."

#: includes/class-wc-payments-woopay-button-handler.php:345
#: client/payment-methods-icons.tsx:51
#: client/settings/express-checkout/woopay-item.tsx:38
msgid "WooPay"
msgstr "WooPay"

#: client/components/inline-label-select/index.tsx:76
msgid "Currently selected: %s"
msgstr "Actuellement sélectionné : %s"

#: client/components/inline-label-select/index.tsx:73
msgid "No selection"
msgstr "Aucune sélection"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:353
msgid "<strong>Notice:</strong> It appears that your 'wp-config.php' file might be using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter Safe Mode. <dynamicSiteUrlSupportLink>Learn how to set a static site URL.</dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr "<strong>Remarque :</strong> votre fichier « wp-config.php » semble utiliser des valeurs d’URL dynamiques. Les URL de sites dynamiques peuvent entraîner le lancement du mode sans échec de %s. <dynamicSiteUrlSupportLink>Découvrir comment définir l’URL d’un site statique.</dynamicSiteUrlSupportLink>"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:267
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "Message personnalisé à afficher aux clients de WooPay."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:262
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "Si WooPay est à activer."

#: client/data/payment-intents/resolvers.ts:21
msgid "Error retrieving transaction."
msgstr "Erreur lors de récupération de la transaction."

#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:34
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:21
msgid "Application Name"
msgstr "Nom de l'application"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:26
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:19
msgid "Payment Method"
msgstr "Moyen de paiement"

#. translators: %s: Order number
#: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:31
#: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:26
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "Ceci est le reçu de votre commande numéro%s :"

#. translators: %s: Customer first name
#: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:29
#: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:24
msgid "Hi %s,"
msgstr "Bonjour, %s"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:364
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "Merci d’utiliser {site_url} !"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:156
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "Votre reçu pour la commande : numéro{order_number}"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:146
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "Votre {site_title} reçu"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:62
msgid "New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a card reader."
msgstr "De nouveaux e-mails de réception sont envoyés aux clients lorsqu'une nouvelle commande est payée avec un lecteur de carte."

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:61
msgid "New receipt"
msgstr "Nouveau reçu"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:176
msgid "Shipping:"
msgstr "Expédition :"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:168
msgid "Fees:"
msgstr "Frais :"

#. translators: %1: The document ID. %2: The error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-documents-controller.php:94
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'accès au document %1$s. %2$s"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:459
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2190
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr "L’ID d’intention n’était pas inclus pour le changement d’état de paiement terminé."

#: includes/class-woopay-tracker.php:98
msgid "No valid event name or type."
msgstr "Aucun nom ni type d’événement valide."

#: includes/class-wc-payments-woopay-button-handler.php:210
#: includes/class-wc-payments.php:1801 includes/class-woopay-tracker.php:91
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:616
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:668
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:694
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:737
msgid "You aren’t authorized to do that."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à faire cela."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:76
msgid "View loan details"
msgstr "Voir les détails du prêt"

#. Translators: %1: total amount lent to the merchant formatted in the account
#. currency, %2: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:50
msgid "Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr "Bravo ! Votre prêt de capital a été approuvé et %1$s ont été déposés sur le compte bancaire lié à %2$s. Vous rembourserez automatiquement le prêt, plus des frais fixes, via un pourcentage fixe de chaque transaction %2$s."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:46
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "Votre prêt de capital a été approuvé !"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:217
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Propulsé par WooCommerce"

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:25
msgid "Apple Pay / Google Pay"
msgstr "Apple Pay / Google Pay"

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:81
#: client/settings/express-checkout/woopay-item.tsx:66
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-files-controller.php:103
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de faire cela."

#: client/transactions/strings.ts:18
msgid "Loan repayment"
msgstr "Remboursement de prêt"

#: client/data/capital/resolvers.ts:37
msgid "Error retrieving the active loan summary."
msgstr "Erreur lors de la récupération du résumé du prêt en cours."

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:86
msgid "First paydown"
msgstr "Premier versement"

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:83
msgid "Withhold rate"
msgstr "Taux de retenue"

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:82
msgid "Fixed fee"
msgstr "Frais fixes"

#: client/connect-account-page/strings.tsx:114
#: client/settings/phone-input/index.tsx:140
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Numéro de téléphone portable"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:881
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:882
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:878
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions d’utilisation"

#: includes/payment-methods/class-eps-payment-method.php:54
msgid "Accept your payment with EPS — a common payment method in Austria."
msgstr "Acceptez votre paiement avec EPS : une méthode de paiement courante en Autriche."

#: client/connect-account-page/strings.tsx:113
msgid "Email address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: includes/class-wc-payments.php:1868
msgid "Contact information"
msgstr "Coordonnées"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:425
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "Erreur : format de l’adresse non valide !"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:389
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "Erreur : numéro de téléphone non valide : "

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:365
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "Erreur : adresse e-mail non valide : "

#: client/disputes/index.tsx:79
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can
#. be formatted properly. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:378
msgid "Create a new connection to %3$s for <hostname>%1$s</hostname>. You’ll have to re-verify your business details to begin accepting payments. Your <hostname>%2$s</hostname> connection will remain as is."
msgstr "Créez une nouvelle connexion à %3$s pour <hostname>%1$s</hostname>. Vous devrez revérifier les coordonnées de votre entreprise pour commencer à accepter les paiements. Votre connexion <hostname>%2$s</hostname> restera en l’état."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:341
msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. A site administrator can resolve this issue. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>"
msgstr "Nous avons détecté que vous avez des sites en double connectés à %s. Lorsque le mode sans échec est actif, les paiements ne sont pas interrompus. Cependant, certaines fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles tant que vous n’aurez pas résolu le problème ci-dessous. Le mode sans échec est le plus souvent activé lorsque vous transférez votre site d’un domaine à un autre ou que vous créez un site de préproduction à des fins de test. Un administrateur de site peut résoudre ce problème. <safeModeLink>En savoir plus</safeModeLink>"

#: woocommerce-payments.php:336 woocommerce-payments.php:337
msgid "Create a new connection"
msgstr "Créer une nouvelle connexion"

#: woocommerce-payments.php:335
msgid "Transfer your connection"
msgstr "Transférer votre connexion"

#: woocommerce-payments.php:334
msgid "Transfer connection"
msgstr "Transférer la connexion"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:321
msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>"
msgstr "Nous avons détecté que vous avez des sites en double connectés à %s. Lorsque le mode sans échec est actif, les paiements ne sont pas interrompus. Cependant, certaines fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles tant que vous n’aurez pas résolu le problème ci-dessous. Le mode sans échec est le plus souvent activé lorsque vous transférez votre site d’un domaine à un autre ou que vous créez un site de préproduction à des fins de test. <safeModeLink>Lire la suite</safeModeLink>"

#: woocommerce-payments.php:318 woocommerce-payments.php:338
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "Mode sans échec activé"

#: woocommerce-payments.php:317
msgid "Safe Mode"
msgstr "Mode sans échec"

#: client/disputes/filters/config.ts:99
msgid "Select a dispute date"
msgstr "Sélectionner une date de litige"

#: client/disputes/filters/config.ts:94
msgid "Select a dispute date filter match"
msgstr "Sélectionner une correspondance de filtre date de litige"

#: client/disputes/filters/config.ts:93
msgid "Remove dispute date filter"
msgstr "Supprimer le filtre date de litige"

#: client/disputes/filters/config.ts:92
msgid "Disputed on date"
msgstr "Date du litige"

#: client/disputes/filters/config.ts:87
msgid "Disputes match {{select /}} filters"
msgstr "Les litiges correspondent à {{select /}} filtres"

#: client/disputes/filters/config.ts:70
msgid "All disputes"
msgstr "Tous les litiges"

#: client/disputes/filters/config.ts:27
msgid "Dispute currency"
msgstr "Devise du litige"

#: client/disputes/filters/config.ts:128
msgid "Select a dispute status"
msgstr "Sélectionner un état de litige"

#: client/disputes/filters/config.ts:123
msgid "Select a dispute status filter match"
msgstr "Sélectionner une correspondance de filtre état de litige"

#: client/disputes/filters/config.ts:122
msgid "Remove dispute status filter"
msgstr "Supprimer le filtre état de litige"

#: includes/payment-methods/class-becs-payment-method.php:54
msgid "Bulk Electronic Clearing System — Accept secure bank transfer from Australia."
msgstr "Bulk Electronic Clearing System - Acceptez les virements bancaires sécurisés depuis l’Australie."

#. Translators: The %1 placeholder is a currency formatted price string
#. ($0.50). The %2 and %3 placeholders are opening and closing strong HTML
#. tags.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:430
msgid "There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the %2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la création de votre abonnement. %1$s ne correspond pas au %2$smontant minimum récurrent%3$s que ce mode de paiement peut traiter."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:825
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr "Vous avez dépassé le nombre de tentatives de vérification autorisé."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:823
msgid "Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and transit numbers."
msgstr "Les transferts de micro-dépôts ont échoué. Vérifiez le numéro de compte, le numéro de l’institution et le numéro de transit."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:821
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "Le compte bancaire du client n’a pas pu être localisé."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:819
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr "Les fonds du compte du client sont insuffisants pour couvrir ce paiement."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:817
msgid "The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr "Le client a indiqué à sa banque que ce paiement n’était pas autorisé."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:815
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "Le compte bancaire du client a été fermé."

#: client/transactions/blocked/index.tsx:113
msgid "There was a problem generating your export."
msgstr "Un problème est survenu lors de la génération de votre rapport."

#: client/components/error-boundary/index.tsx:30
msgid "There was an error rendering this view. Please contact support for assistance if the problem persists."
msgstr "Une erreur s’est produite lors du rendu de cet affichage. Veuillez contacter l’assistance si le problème persiste."

#. translators: %s: the error message.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3824
msgid "Intent creation failed with the following message: %s"
msgstr "Erreur de création d’intention : %s"

#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:62
msgid "Business name"
msgstr "Nom de l’entreprise"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:121
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:34
msgid "The file you have attached is exceeding the maximum limit."
msgstr "Le fichier joint dépasse la limite maximale."

#: client/card-readers/list/list-item.tsx:12
msgid "Active"
msgstr "Activé"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:216
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:50
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:25
msgid "Account Type"
msgstr "Type de compte"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:215
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:42
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:23
msgid "AID"
msgstr "AID"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:214
msgid "Application name"
msgstr "Nom de l’application"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:204
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "MONTANT PAYÉ"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:195
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:154
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "SOUS-TOTAL"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:143
msgid "SKU"
msgstr "UGS"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:811
msgid "Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your account."
msgstr "Ensuite, nous vous demanderons de partager quelques détails sur votre entreprise pour créer votre compte."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3234
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "Impossible de mettre à jour le compte Stripe. "

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:190
msgid "A CSS hex color value representing the secondary branding color for this account."
msgstr "Un code CSS hexadécimal représentant la couleur secondaire de la marque pour ce compte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:186
msgid "A CSS hex color value representing the primary branding color for this account."
msgstr "Un code CSS hexadécimal représentant la couleur principale de la marque pour ce compte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:182
msgid "An icon for the account."
msgstr "Une icône pour le compte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:178
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr "Un identifiant de logo pour le compte qui sera utilisé lors de la validation de la commande."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:173
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr "Un numéro de téléphone public pour les problèmes d’assistance."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:168
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr "Une adresse e-mail publique pour les problèmes d’assistance."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:163
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr "Une adresse postale publique pour les problèmes d’assistance."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:159
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "Site Web de l’entreprise accessible au public."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:155
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "Nom commercial de l’entreprise."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:284
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "Intention de paiement non valide"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:433
msgid "Card Readers"
msgstr "Lecteurs de carte"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:547
msgid "Add new payment methods"
msgstr "Ajouter de nouveaux moyens de paiement"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:693
msgid "We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr "Nous n’avons pas pu vérifier le code postal de votre adresse de facturation. Assurez-vous que les informations sont à jour auprès de la banque émettrice de votre carte, puis réessayez."

#. translators: %s a formatted price.
#: includes/class-wc-payments-utils.php:680
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr "Pour le moyen de paiement sélectionné, le montant minimum total doit s’élever à %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:312
msgid "You have installed a development version of %s which requires files to be built. From the plugin directory, run <code>npm run build:client</code> to build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version of the plugin from the <a1>WordPress.org repository</a1> or by visiting the <a2>releases page in the GitHub repository</a2>."
msgstr "Vous avez installé une version en développement de %s qui nécessite la création de fichiers. À partir du répertoire de l’extension, exécutez <code>npm run build:client</code> pour créer et compresser les ressources. Sinon, vous pouvez télécharger une version pré-créée de l’extension à partir du répertoire <a1>WordPress.org</a1> ou de la <a2>page de versions dans le répertoire GitHub</a2>."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1224
msgid "We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr "Nous n’avons pas pu vérifier le code postal de l’adresse de facturation. Si le problème persiste, suggérez au client de contacter la banque qui a émis de la carte."

#. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1219
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong>. %2$s"
msgstr "Un paiement de %1$s <strong> a échoué : </strong>. %2$s"

#. translators: %1: the dispute message, %2: the dispute details URL
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:656
msgid "%1$s. See <a href=\"%2$s\">dispute overview</a> for more details."
msgstr "%1$s. Consultez la <a href=\"%2$s\">présentation du litige</a> pour plus de détails."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:651
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "Le paiement contesté a été mis à jour"

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:648
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "Le montant du paiement contesté a été restitué"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:427
msgid "Dispute lost."
msgstr "Litige perdu."

#. translators: %1: the dispute status
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1956
msgid "Dispute has been closed with status %1$s. See <a>dispute overview</a> for more details."
msgstr "Le litige a été clôturé avec l’état %1$s. Consultez la <a>présentation du litige</a> pour plus de détails."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:191
#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:103
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "Paiements en personne WooCommerce"

#: includes/class-wc-payments-status.php:124
msgid "Account ID"
msgstr "ID du compte"

#: includes/class-wc-payments-status.php:115
#: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:87
msgid "No"
msgstr "Non"

#: includes/class-wc-payments-status.php:115
#: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:79
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: includes/class-wc-payments-status.php:108
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "Connecté à WPCOM"

#: includes/class-wc-payments-status.php:98
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: client/transactions/list/index.tsx:338
msgid "N/A"
msgstr "ND"

#. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:663
msgid "%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr "%1$sUne erreur s’est produite lors de l’enregistrement de vos variantes.%2$s La période de facturation d’un produit d’abonnement est limitée à un an. Nous avons mis à jour au moins une des variantes de ce produit pour un renouvellement chaque %3$s."

#. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag, %3$s The
#. subscription renewal interval (every x time)
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:618
msgid "%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated this product to renew every %3$s."
msgstr "%1$sUne erreur s’est produite lors de l’enregistrement de votre produit.%2$s La période de facturation d’un produit d’abonnement est limitée à un an. Nous avons mis à jour ce produit pour un renouvellement chaque %3$s."

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:36
msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout."
msgstr "Vous devez fournir plus d’informations pour activer %s lors de la validation de votre commande."

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:30
msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout:"
msgstr "Vous devez fournir plus d’informations pour activer %s lors de la validation de votre commande :"

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:25
msgid "One more step to enable %s"
msgstr "Encore une étape pour activer %s"

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:40
msgid "If you choose to continue, our payment partner Stripe will send an e-mail to {{merchantEmail /}} to collect the required information"
msgstr "Si vous choisissez de continuer, notre partenaire de paiement Stripe enverra un e-mail à l’adresse {{merchantEmail /}} pour obtenir les informations nécessaires."

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:81
msgid "%s won't be visible to your customers until you provide the required information. Follow the instructions sent by our partner Stripe to %s."
msgstr "%s ne sera pas visible pour vos clients tant que vous n’aurez pas fourni les informations requises. Suivez les instructions envoyées par notre partenaire Stripe à %s."

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:73
msgid "This payment method is pending approval. Once approved, you will be able to use it."
msgstr "Ce moyen de paiement est en attente d’approbation. Une fois qu’il sera approuvé, vous pourrez l’utiliser."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:302
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "Les informations de paiement n’ont pas pu être ajoutées à la commande."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:43
msgid " The setting is not applied to {{a}}In-Person Payments{{/a}} (please note that In-Person Payments should be captured within 2 days of authorization)."
msgstr " Ce réglage ne s’applique pas aux {{a}}paiements en personne{{/a}} (veuillez noter que ces derniers doivent être saisis dans les deux jours suivant leur autorisation)."

#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:14
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:14
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:14
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1508
#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:104
msgid "Credit / Debit Cards"
msgstr "Cartes de crédit / débit"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:153
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:293
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr "Impossible de capturer le paiement pour les commandes entièrement ou partiellement remboursées."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1376
msgid "Price ID is required"
msgstr "L’ID de prix est obligatoire."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1344
msgid "Product ID is required"
msgstr "L’ID de produit est obligatoire."

#. Translators: %s Property name not found in event data array.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:330
msgid "%s not found in array"
msgstr "%s introuvable dans le tableau"

#. Translators: %d Number of failed renewal attempts.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:295
msgid "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "Échec de la tentative %d de renouvellement d’abonnement à WooPayments."
msgstr[1] "Échec de la tentative %d de renouvellement d’abonnement à WooPayments."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:260
msgid "Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "Impossible de générer la commande de renouvellement de l’abonnement pour enregistrer l’événement « invoice.payment_failed » entrant."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:233
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "Aucun abonnement trouvé pour l’événement « invoice.payment_failed » entrant."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:152
msgid "Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" event."
msgstr "Impossible de générer la commande de renouvellement de l’abonnement à l’événement « invoice.paid »."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:138
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr "Aucun abonnement trouvé pour l’événement « invoice.paid » entrant."

#. Translators: %s Scheduled/upcoming payment date in Y-m-d H:i:s format.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:102
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "Prochain paiement automatique planifié le %s."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:79
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr "Aucun abonnement trouvé pour traiter l’événement « invoice.upcoming »."

#. Translators: %s Stripe subscription item ID.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:1023
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WooPayments subscription item %s."
msgstr "Impossible de définir la méta d’ID de l’article d’abonnement pour l’article d’abonnement à WooPayments %s."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:753
msgid "The subscription's next payment date has been updated to match WooPayments server."
msgstr "La prochaine date de paiement de l’abonnement a été mise à jour pour correspondre aux données du serveur WooPayments."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:656
msgid "We've successfully collected payment for your subscription using your new payment method."
msgstr "Nous avons bien perçu le paiement de votre abonnement à l’aide de votre nouveau moyen de paiement."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:397
msgid "There was a problem creating your subscription. Please try again or contact us for assistance."
msgstr "Nous avons rencontré un problème lors de la création de votre abonnement. Réessayez ou contactez-nous pour obtenir de l’aide."

#. Translators: %s Coupon code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:347
msgid "Coupon - %s"
msgstr "Code promo - %s"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:226
msgid "Update and retry payment"
msgstr "Mettre à jour et réessayer de payer"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:175
msgid "Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment details so we can reattempt payment."
msgstr "Le paiement du dernier renouvellement de votre abonnement a échoué. Veuillez mettre à jour vos informations de paiement afin que nous puissions réessayer d’effectuer le paiement."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:159
msgid "Update payment details"
msgstr "Mettre à jour les informations de paiement"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:53
msgid "Update payment method"
msgstr "Mettre à jour la méthode de paiement"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:449
msgid "The WooPayments invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "Les éléments de facture WooPayments ne correspondent pas aux articles d’abonnement WC."

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:50
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "Widget Sélecteur de devises"

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:103
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1897
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "Le pays et la ligne 1 sont obligatoires."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:689
#: includes/class-wc-payments-utils.php:691
msgid "We're not able to process this request. Please refresh the page and try again."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de répondre à cette demande. Veuillez rafraîchir la page et réessayer."

#: includes/class-wc-payments-account.php:1623
msgid "There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few seconds and try again."
msgstr "Une double tentative d’initiation de la configuration du compte est survenue. Veuillez patienter quelques secondes et réessayer."

#. translators: %1: the failed payment amount
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1253
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete because of too many failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more attempts temporarily."
msgstr "Un paiement de a %1$s <strong>échoué</strong> en raison d’un trop grand nombre d’échecs de transaction. Un limiteur de débit a été activé pour que l’utilisateur empêche temporairement d’autres tentatives."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1144
msgid "Your payment was not processed."
msgstr "Votre paiement n'a pas été traité."

#: includes/payment-methods/class-bancontact-payment-method.php:54
msgid "Bancontact is a bank redirect payment method offered by more than 80% of online businesses in Belgium."
msgstr "Bancontact est un mode de paiement de redirection bancaire proposé par plus de 80 % des entreprises en ligne en Belgique."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:379
msgid "Invalid order status"
msgstr "Statut de la commande non valide"

#: includes/payment-methods/class-ideal-payment-method.php:54
msgid "Expand your business with iDEAL — Netherlands’s most popular payment method."
msgstr "Développez votre entreprise avec iDEAL, le moyen de paiement le plus populaire aux Pays-Bas."

#: includes/payment-methods/class-p24-payment-method.php:54
msgid "Accept payments with Przelewy24 (P24), the most popular payment method in Poland."
msgstr "Acceptez les paiements avec Przelewy24 (P24), le moyen de paiement le plus populaire en Pologne."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:136
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:530
msgid "Reference"
msgstr "Référence"

#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:80
msgid "Get started"
msgstr "Commencer"

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:11
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2324
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "Le montant de remboursement n’est pas valide."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:244
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:284
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "Devise non prise en charge :"

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:89
msgid "Base transaction fees: %s"
msgstr "Frais de transaction de base : %s"

#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to payment re-authentication
#. URL, note: no full stop due to url at the end.
#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to checkout payment url,
#. note: no full stop due to url at the end.
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication.php:17
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid "The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from your account page: %2$s"
msgstr "Le paiement automatique pour renouveler votre abonnement avec %1$s a échoué. Pour réactiver l’abonnement, veuillez vous connecter et autoriser le renouvellement sur la page de votre compte : %2$s"

#. translators: %1$s: an order number, %2$s: the customer's full name, %3$s:
#. lowercase human time diff in the form returned by wcs_get_human_time_diff(),
#. e.g. 'in 12 hours'.
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:22
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:18
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid "The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The customer was sent an email requesting authentication of payment. If the customer does not authenticate the payment, they will be requested by email again %3$s."
msgstr "Le paiement récurrent automatique pour la commande %1$s de %2$s a échoué. Un e-mail a été envoyé au client pour la demande d'authentification de paiement. Si le client n'authentifie pas le paiement, la demande lui sera à nouveau adressée par e-mail %3$s."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:116
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activer/Désactiver"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4178
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4188
msgid "Unable to update UPE appearance values at this time."
msgstr "Impossible de mettre à jour les valeurs d'apparence UPE à l'heure actuelle."

#: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:89
#: client/overview/modal/connection-success/strings.tsx:7
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"

#. translators: %1 User's country, %2 Selected currency name, %3 Default store
#. currency name, %4 Link to switch currency
#: includes/multi-currency/MultiCurrency.php:967
msgid "We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for your shopping convenience. <a href=\"%4$s\">Use %3$s instead.</a>"
msgstr "Nous avons remarqué que vous vous trouvez dans le pays suivant : %1$s. Nous avons mis à jour nos prix à %2$s pour faciliter votre processus d'achat. <a href=\"%4$s\">Utilisez %3$s à la place.</a>"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:323
msgid ""
"Almost there!\n"
"\n"
"Your order has already been created, the only thing that still needs to be done is for you to authorize the payment with your bank."
msgstr ""
"Vous y êtes presque !\n"
"\n"
"Votre commande a déjà été créée. La seule chose qu'il vous reste encore à faire est d'autoriser le paiement avec l'aide de votre banque."

#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18
msgid "Authorize the payment &raquo;"
msgstr "Autoriser le paiement »"

#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:34
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:27
msgid "The renewal order is as follows:"
msgstr "La commande de renouvellement est la suivante :"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:143
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr "Autorisation de paiement requise pour le renouvellement de la commande {order_number}"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:134
msgid "Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr "Autorisation de paiement requise pour le renouvellement de la commande {order_number} pour {site_title}"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:118
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activer cette notification par e-mail"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:33
msgid "Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an SCA verification. The email contains renewal order information and payment links."
msgstr "Envoyé à un client en cas d'échec du renouvellement parce que la transaction requiert une vérification SCA. L’e-mail contient des informations sur la commande de renouvellement et des liens de paiement."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:32
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "Échec de l'authentification SCA pour le renouvellement de l'abonnement"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:58
msgid "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked to authenticate payment and will be notified again {temps_réesayer}"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:57
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr "Échec du paiement pour le renouvellement automatique : authentification requise"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:55
msgid "Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails because the transaction requires an SCA verification, the customer is requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to notify the customer again within a certain time period."
msgstr "Les e-mails de demande d'authentification de paiement sont envoyés au(x) destinataire(s) choisi(s) lorsqu’une tentative de traitement automatique d’un paiement pour le renouvellement d’un abonnement a échoué parce que la transaction requiert une vérification SCA, qu'il est demandé au client d'authentifier le paiement et qu'une règle de nouvelle tentative a été appliquée pour informer le client au cours d'une certaine période."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:54
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "E-mail de demande d'authentification de paiement"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:285
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:280
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:279
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:276
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:269
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:255
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:252
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:250
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"

#. translators: %s List of currencies that are already translated in
#. WooCommerce core.
#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:112
msgid "The store currency was recently changed. The following currencies are set to manual rates and may need updates: %s"
msgstr "La devise de la boutique a été modifiée dernièrement. Les taxes des devises suivantes sont configurées manuellement et peuvent être mises à jour : %s"

#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:76
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Alors, on triche ?"

#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:72
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "L’action a échoué. Veuillez actualiser la page et essayer de nouveau."

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:66
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "Afficher les drapeaux dans les appareils pris en charge"

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:15
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:797
msgid "Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance your analytics."
msgstr "Le remboursement manuel nécessite de rembourser votre client hors ligne en espèces, chèque, etc. Les montants de remboursement entrés ici ne seront utilisés que pour équilibrer vos analyses."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1873
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "Le moyen de paiement a bien été ajouté."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:286
msgid "United States (US)"
msgstr "Etats-Unis (USA)"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:278
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Z&eacute;lande"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:272
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:271
msgid "Ireland"
msgstr "Irelande"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:267
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Royaume-Uni (UK)"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:263
msgid "France"
msgstr "France"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:262
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:258
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:254
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:251
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#. translators: The text encapsulated in `**` can be replaced with "Apple Pay"
#. or "Google Pay". Please translate this text, but don't remove the `**`.
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-handler.php:133
msgid "To complete your transaction with **the selected payment method**, you must log in or create an account with our site."
msgstr "Pour finaliser votre transaction avec **le moyen de paiement sélectionné**, vous devez vous connecter ou créer un compte sur notre site."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:53
msgid "Request an instant payout"
msgstr "Demander un paiement instantané"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:41
msgid "Get immediate access to your funds when you need them – including nights, weekends, and holidays. With %s' <a>Instant Payouts feature</a>, you're able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr "Obtenez un accès immédiat à vos fonds lorsque vous en avez besoin, y compris la nuit, le week-end et les jours fériés. Avec la fonctionnalité <a>Paiements instantanés</a> de %s, vous pouvez transférer vos gains sur une carte de débit en quelques minutes."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:39
msgid "Charge must be captured on the order details screen within 7 days of authorization, otherwise the authorization and order will be canceled."
msgstr "Le débit doit être saisi sur l'écran des informations de la commande dans les 7 jours suivant l'autorisation, sinon l'autorisation et la commande seront annulées."

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:54
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:80
msgid "Set up now"
msgstr "Configurer maintenant"

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:47
msgid "Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in their local currency."
msgstr "Boostez vos ventes internationales en permettant à vos clients de régler leurs achats dans leur devise locale."

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:46
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "Vendez dans le monde entier et dans plusieurs devises"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:538
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:537
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:532
msgid "Select the size of the button."
msgstr "Sélectionnez la taille du bouton."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:530
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "Taille du bouton des paiements Express"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:248
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "Thèmes de boutons de paiement en 1 clic."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:238
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "Tailles de boutons de paiement en 1 clic."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:229
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "Types de boutons de paiement en 1 clic."

#: includes/multi-currency/Settings.php:46
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:49
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "Multi-Currency"

#: includes/multi-currency/UserSettings.php:69
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "Sélectionnez votre devise préférée pour les achats et les paiements."

#: includes/multi-currency/UserSettings.php:54
msgid "Default currency"
msgstr "Devise par défaut"

#. translators: %s: url to documentation.
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:102
msgid "Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on exchange rates and rounding rules. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "Acceptez les paiements dans plusieurs devises. Les prix sont convertis en fonction des taux de change et des règles d’arrondi. <a href=\"%s\">En savoir plus</a>"

#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:99
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Devises activées"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:61
msgid "Display currency symbols"
msgstr "Afficher les symboles monétaires"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:56
msgid "Title"
msgstr "Titre :"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:51
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr "Permettre aux clients de passer d'une devise activée à une autre"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:474
msgid "Book"
msgstr "Livre"

#: client/components/account-details/index.tsx:24
msgid "Account details"
msgstr "Détails du Compte"

#: client/onboarding/strings.tsx:83
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:27
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:170
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#. translators: localized exception message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2061
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "Échec du paiement UPE : %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:220
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:277
msgid "Express checkout locations that should be enabled."
msgstr "Emplacements de validation de commande expresse qui doivent être activés."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:92
msgid "Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr "ID de moyen de paiement qui doivent être activés. Les autres moyens seront désactivés."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:215
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:53
msgid "Payments and payouts are disabled for this account until missing business information is updated."
msgstr "Les paiements sont désactivés pour ce compte jusqu’à ce que les informations d’entreprise manquantes soient mises à jour."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:27
msgid "Update by %s to avoid a disruption in payouts."
msgstr "Mettez à jour avant %s pour éviter l’interruption des paiements."

#: client/payment-methods-icons.tsx:44
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:60
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"

#: client/payment-methods-icons.tsx:40
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:33
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"

#: client/deposits/list/index.tsx:149 client/transactions/list/index.tsx:481
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:164
msgid "total"
msgstr "Total"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:267
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:346
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:407
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:449
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:572
msgid "Unexpected server error"
msgstr "Erreur serveur inattendue"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:215
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:326
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:556
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3825
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"

#. translators: %s: the error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:214
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:325
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "La capture du paiement a échoué avec le message suivant : %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:183
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:186
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:308
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:311
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "Impossible de capturer ce paiement"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-charges-controller.php:79
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:146
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:286
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:366
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:422
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:518
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:121
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:295
msgid "Order not found"
msgstr "Commande introuvable"

#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:57
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:57
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:57
#: client/components/cancel-authorization-button/index.tsx:20
#: client/deposits/instant-payouts/modal.tsx:41
#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:635
#: client/onboarding/steps/embedded-kyc.tsx:71 client/onboarding/strings.tsx:85
#: client/order/order-status-change-strategies/index.tsx:85
#: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:28
#: client/overview/modal/update-business-details/strings.tsx:14
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:181
#: client/payment-details/summary/refund-modal/index.tsx:42
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:14
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:26
#: client/settings/payment-methods-list/delete-modal.tsx:19
#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:55
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: includes/payment-methods/class-sepa-payment-method.php:58
msgid "Reach 500 million customers and over 20 million businesses across the European Union."
msgstr "Atteignez 500 millions de clients et plus de 20 millions d’entreprises au sein de l’Union européenne."

#: includes/payment-methods/class-sofort-payment-method.php:55
msgid "Accept secure bank transfers from Austria, Belgium, Germany, Italy, Netherlands, and Spain."
msgstr "Acceptez des transferts bancaires sécurisés à partir d’Autriche, de Belgique, d’Allemagne, d’Italie, des Pays-Bas et d’Espagne."

#: includes/payment-methods/class-giropay-payment-method.php:54
msgid "Expand your business with giropay — Germany’s second most popular payment system."
msgstr "Développez votre entreprise avec Giropay, le deuxième système de paiement le plus populaire en Allemagne."

#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:91
msgid "Let your customers pay with major credit and debit cards without leaving your store."
msgstr "Autorisez vos clients à payer avec les principales cartes bancaires sans quitter votre boutique."

#: client/components/file-upload/index.tsx:42
#: client/disputes/new-evidence/file-upload-control.tsx:26
#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:101
msgid "Remove file"
msgstr "Supprimer le fichier"

#: client/overview/modal/update-business-details/strings.tsx:7
#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:100
msgid "Finish setup"
msgstr "Terminer la configuration"

#: includes/class-wc-payments-token-service.php:347
#: includes/class-wc-payments-token-service.php:376
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "IBAN SEPA"

#. translators: last 4 digits of IBAN account
#: includes/class-wc-payment-token-wcpay-sepa.php:53
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "IBAN SEPA se terminant par %s"

#. translators: %1: intent ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:790
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "Commande introuvable via l’ID d’intention : %1$s"

#: client/transactions/strings.ts:13
msgid "Refund failure"
msgstr "Échec du remboursement"

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:17
#: client/transactions/strings.ts:12
msgid "Refund"
msgstr "Remboursement"

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:47
msgid "Order number"
msgstr "Numéro de commande"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:215
#: client/transactions/list/index.tsx:145
msgid "Fees"
msgstr "Frais"

#: client/transactions/list/index.tsx:91
msgid "Date and time"
msgstr "Date et heure"

#: client/transactions/list/index.tsx:90
msgid "Date / Time"
msgstr "Date / Heure"

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:52
msgid "Risk level"
msgstr "Niveau de risque"

#: client/documents/filters/config.ts:52
#: client/transactions/filters/config.ts:122
msgid "{{title}}Date{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}Date{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"

#: client/documents/filters/config.ts:29
#: client/transactions/filters/config.ts:94
msgid "Advanced filters"
msgstr "Filtres avancés"

#: client/documents/filters/config.ts:19
#: client/transactions/filters/config.ts:77
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: client/disputes/filters/config.ts:45
#: client/transactions/filters/config.ts:69
msgid "All currencies"
msgstr "Toutes les devises"

#: client/transactions/filters/config.ts:204
msgid "{{title}}Type{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}Type{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"

#: client/documents/filters/config.ts:67
#: client/transactions/filters/config.ts:137
msgid "Between"
msgstr "Entre"

#: client/documents/filters/config.ts:63
#: client/transactions/filters/config.ts:133
msgid "After"
msgstr "Après"

#: client/documents/filters/config.ts:59
#: client/transactions/filters/config.ts:129
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: client/onboarding/strings.tsx:84 client/tos/modal/index.tsx:67
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: client/transactions/list/index.tsx:152
msgid "Net"
msgstr "Net"

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:35
msgid "Fee"
msgstr "Frais"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:45
#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:63
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:44
msgid "Owner email"
msgstr "E-mail du propriétaire"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:43
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:41
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:133
#: client/transactions/filters/config.ts:174
msgid "Payment method"
msgstr "Moyen de paiement"

#: client/disputes/strings.ts:55
msgid "If there have been two or more separate payments, you should get in touch with your customer. If you understand what their complaint is, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. If you’re able to resolve the issue with your customer, you can ask that they withdraw the dispute."
msgstr "S’il y a eu deux paiements séparés ou plus, vous devez contacter votre client. Si vous comprenez sa plainte, vous avez la possibilité d’expliquer le malentendu ou de le corriger. Si vous êtes en mesure de résoudre le problème avec votre client, vous pouvez lui demander de retirer le litige."

#: client/disputes/strings.ts:54
msgid "If they were not, collect any and all information documenting that each payment was made separately, such as copies of receipts. If the receipts don’t include the items purchased, be sure to include an itemized list. Each receipt should clearly indicate that the payments are for separate purchases of items or services. If you’ve been able to get in touch with the customer you should be sure to address any concerns they had in your evidence."
msgstr "Si ce n’est pas le cas, recueillez toutes les informations attestant que chaque paiement a été effectué séparément, comme des copies de reçus. Si les reçus ne comportent pas les articles achetés, veillez à inclure une liste détaillée. Chaque reçu doit clairement indiquer que les paiements concernent des achats séparés d’articles ou de services. Si vous avez pu contacter le client, vous devez veiller à répondre à toutes les inquiétudes qu’il avait porté à votre connaissance."

#: client/disputes/strings.ts:53
msgid "Determine if your customer was incorrectly charged multiple times."
msgstr "Déterminez si votre client a été facturé plusieurs fois par erreur."

#: client/disputes/strings.ts:50
msgid "Demonstrate that each payment was for a separate product or service."
msgstr "Prouvez que chaque paiement concernait un produit ou un service séparé."

#: client/disputes/strings.ts:47
msgid "The customer claims they were charged multiple times for the same product or service."
msgstr "Le client affirme avoir été facturé plusieurs fois pour le même produit ou service."

#: client/disputes/strings.ts:44
msgid "If there were duplicate payments, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "S’il y a eu des paiements en double, vous devez accepter le litige. Vous ne pouvez pas émettre de remboursement lorsqu’un paiement est contesté. Les réseaux de cartes de crédit assument la responsabilité d’accepter les paiements litigieux avec vous, l’entreprise."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1222
#: client/disputes/strings.ts:41
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1220
#: client/disputes/strings.ts:38
msgid "Debit not authorized"
msgstr "Débit non autorisé"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1218
#: client/disputes/strings.ts:35
msgid "Customer initiated"
msgstr "Initié par le client"

#: client/disputes/strings.ts:30
msgid "If the cardholder agrees to withdraw the dispute, you should still submit evidence for the dispute using the forms on the next screen. In addition to the following evidence, your submission should include correspondence with the cardholder saying they would withdraw the dispute and a written statement from their card issuer confirming that the dispute has been withdrawn."
msgstr "Si le titulaire de la carte accepte de retirer le litige, vous devez toujours fournir des preuves du litige en utilisant les formulaires sur l’écran suivant. En plus des preuves suivantes, votre envoi doit inclure vos échanges avec le titulaire de la carte indiquant qu’il va retirer le litige ainsi qu’une déclaration écrite de l’émetteur de sa carte confirmant que le litige a été retiré."

#: client/disputes/strings.ts:29
msgid "You should first get in touch with your customer. If you understand what their complaint is, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. If you’re able to resolve the issue with your customer, you can ask that they withdraw the dispute."
msgstr "Vous devez d’abord contacter votre client. Si vous comprenez sa plainte, vous avez la possibilité d’expliquer le malentendu ou de le corriger. Si vous êtes en mesure de résoudre le problème avec votre client, vous pouvez lui demander de retirer le litige."

#: client/disputes/strings.ts:26
msgid "Demonstrate that you have refunded your customer through other means or that your customer is not entitled to a refund. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. If you believe that your customer was entitled a refund that you did not provide, you can accept the dispute."
msgstr "Prouvez que vous avez remboursé votre client par d’autres moyens ou que votre client n’a pas droit à un remboursement. Vous ne pouvez pas émettre de remboursement lorsqu’un paiement est contesté. Si vous pensez que votre client avait droit à un remboursement que vous n’avez pas fourni, vous pouvez accepter le litige."

#: client/disputes/strings.ts:166
msgid "It may be more efficient—and provide a better customer experience—to accept an accidental dispute and charge the customer again, if appropriate. Even when a dispute is withdrawn, it usually takes approximately 75 days to be finalized. Remember, it doesn’t matter to the card networks whether you win or lose a dispute; what matters is how many disputes a business receives, regardless of how many disputes are won."
msgstr "Il peut être plus efficace, tout en assurant une meilleure expérience client, d’accepter un litige accidentel et de refacturer le client, au besoin. Même en cas d’annulation du litige, la finalisation de la procédure prend environ 75 jours. N’oubliez pas, que vous perdiez ou gagniez un litige n’a aucune importance pour les réseaux de cartes ; ce qui compte, c’est le nombre de litiges auxquels une entreprise est confrontée, indépendamment de leur issue."

#: client/disputes/strings.ts:23
msgid "The customer claims that the purchased product was returned or the transaction was otherwise canceled, but you have not yet provided a refund or credit."
msgstr "Le client affirme que le produit acheté a été renvoyé ou que la transaction a été annulée, mais vous n’avez pas encore fourni de remboursement ou de crédit."

#: client/disputes/strings.ts:165
msgid "First, try to get in touch with your customer. Sometimes people forget about payments they make or don’t recognize the way they appear on their card statement. If this is the case, ask them to contact their card issuer and let them know they no longer dispute the transaction. Even if your customer agrees to withdraw the dispute, you must still submit appropriate evidence. Simply saying that your customer is going to withdraw the dispute is not sufficient evidence."
msgstr "Tout d’abord, essayez de contacter votre client. Parfois, les gens oublient les paiements qu’ils effectuent ou ils ne les reconnaissent pas sur leur relevé de carte. Si c’est le cas, demandez-lui de contacter l’émetteur de sa carte et de lui faire savoir qu’il ne conteste plus la transaction. Même si votre client accepte de retirer le litige, vous devez toujours présenter des preuves appropriées. Le simple fait de dire que votre client va retirer le litige n’est pas une preuve suffisante."

#: client/disputes/strings.ts:162
msgid "Get your customer to withdraw the dispute by helping them identify the payment. Otherwise, challenge the dispute with appropriate evidence that proves the purchase was legitimate. "
msgstr "Demandez à votre client de retirer le litige en l’aidant à identifier le paiement. Sinon, contestez le litige avec des preuves appropriées qui prouvent que l’achat était légitime. "

#: client/disputes/strings.ts:159
msgid "The customer doesn’t recognize the payment appearing on their card statement."
msgstr "Le client ne reconnaît pas le paiement figurant sur son relevé de carte."

#: client/disputes/strings.ts:155
msgid "If you believe the dispute is invalid, you can challenge it by submitting the appropriate evidence using the response forms on the next screen."
msgstr "Si vous pensez que le litige n’est pas valide, vous pouvez le contester en présentant les preuves appropriées en utilisant les formulaires de réponse sur l’écran suivant."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1236
#: client/disputes/strings.ts:153
msgid "Unrecognized"
msgstr "Non reconnu"

#: client/disputes/strings.ts:148
msgid "Otherwise, use the forms on the next screen to submit evidence that the subscription was still active and that the customer was aware of, and did not follow, your cancellation procedure."
msgstr "Sinon, utilisez les formulaires sur l’écran suivant pour présenter les preuves que l’abonnement était toujours actif et que le client connaissait votre procédure d’annulation et ne l’a pas suivi."

#: client/disputes/strings.ts:147
msgid "Even if your customer agrees to withdraw the dispute, you must still submit appropriate evidence using the forms on the next screen. Simply saying that your customer is going to withdraw the dispute is not sufficient evidence."
msgstr "Même si votre client accepte de retirer le litige, vous devez toujours présenter des preuves appropriées en utilisant les formulaires sur l’écran suivant. Le simple fait de dire que votre client va retirer le litige n’est pas une preuve suffisante."

#: client/disputes/strings.ts:146
msgid "First, get in touch with your customer. If you understand what they believe happened, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. "
msgstr "Tout d’abord, contactez votre client. Si vous comprenez sa version des faits, vous avez la possibilité d’expliquer le malentendu ou de le corriger. "

#: client/disputes/strings.ts:143
msgid "Prove that the subscription was still active and that the customer was aware of, and did not follow, your cancellation procedure."
msgstr "Prouvez que l’abonnement était toujours actif et que le client connaissait votre procédure d’annulation et ne l’a pas suivi."

#: client/disputes/strings.ts:140
msgid "The customer claims that you continued to charge them after a subscription was canceled."
msgstr "Le client affirme que vous avez continué à le facturer après l’annulation d’un abonnement."

#: client/disputes/strings.ts:20
msgid "If your customer was not refunded appropriately, you will need to accept the dispute, or resolve the issue with your customer. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Si votre client n’a pas été remboursé de manière appropriée, vous devrez accepter le litige ou résoudre le problème avec votre client. Les réseaux de cartes de crédit assument la responsabilité d’accepter les paiements litigieux avec vous, l’entreprise."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1234
#: client/disputes/strings.ts:134
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Abonnement annulé"

#: client/disputes/strings.ts:129
msgid "If the customer withdraws their dispute you should still submit evidence using the forms on the next screen. Be sure to provide a letter or email from the cardholder stating that they are no longer in dispute."
msgstr "Si le client retire son litige, vous devez toujours fournir des preuves en utilisant les formulaires sur l’écran suivant. Veillez à fournir une lettre ou un e-mail du titulaire de la carte indiquant qu’il n’est plus en litige."

#: client/disputes/strings.ts:128
msgid "If your customer made no attempt to return the product or cancel the service, or if you provided a replacement product or service, make sure to note that as well."
msgstr "Si votre client n’a pas tenté de retourner le produit ou d’annuler le service, ou si vous avez fourni un produit ou un service de remplacement, veillez à le noter également."

#: client/disputes/strings.ts:127
msgid "For products that have been repaired or replaced, provide evidence that the cardholder agreed to a repair or replacement, it has been received by the customer, and the repair or replacement has not since been disputed."
msgstr "Pour les produits qui ont été réparés ou remplacés, présentez la preuve que le titulaire de la carte a accepté une réparation ou un remplacement, qu’il a été reçu par le client, et que la réparation ou le remplacement n’a pas été contesté depuis."

#: client/disputes/strings.ts:126
msgid "If the customer has not yet returned the product or canceled the service, provide specific information to that effect. You should double-check your incoming shipping records to verify that you have not received a return before you respond. If you have processed a credit or reversal for this transaction, provide evidence of this which includes the amount and date processed."
msgstr "Si le client n’a pas encore retourné le produit ou annulé le service, fournissez des informations spécifiques à cet effet. Vous devez revérifier vos registres d’expédition entrants pour vérifier que vous n’avez pas reçu de retour avant de répondre. Si vous avez traité un crédit ou une annulation pour cette transaction, présentez-en la preuve avec le montant et la date de traitement."

#: client/disputes/strings.ts:125
msgid "If the product or service is as described, provide specific information (invoice, contract, etc.) to refute the cardholder’s claims. Quality disputes are where the customer does not agree with the condition of merchandise or service received (e.g., a car repair situation or quality of a hotel room). There may be instances where you will need to obtain a neutral third-party opinion to help corroborate your claim against the cardholder. Provide as much specific information and documentation as possible to refute the cardholder’s claims. It is recommended that you address each point that the cardholder has made."
msgstr "Si le produit ou le service est conforme à la description, fournissez des informations spécifiques (facture, contrat, etc.) pour réfuter les réclamations du titulaire de la carte. Les litiges de qualité sont les cas où le client n’est pas d’accord avec l’état de la marchandise ou du service reçu (par exemple, dans le cas d’une réparation de voiture ou la qualité d’une chambre d’hôtel). Dans certains cas, vous devrez peut-être obtenir l’avis d’un tiers neutre pour aider à corroborer votre réclamation contre le titulaire de la carte. Fournissez autant d’informations et de documents spécifiques que possible pour réfuter les réclamations du titulaire de la carte. Il est recommandé de répondre à chaque point soulevé par le titulaire de la carte."

#: client/disputes/strings.ts:122
msgid "Demonstrate that the product or service was delivered as described at the time of purchase."
msgstr "Prouvez que le produit ou le service a été livré comme décrit au moment de l’achat."

#: client/disputes/strings.ts:119
msgid "The product or service was received but was defective, damaged, or not as described."
msgstr "Le produit ou le service a été reçu mais était défaillant, endommagé ou non conforme à la description."

#: client/disputes/strings.ts:116
msgid "If you can not prove the customer received their product or service as described, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Si vous ne pouvez pas prouver que le client a reçu son produit ou service comme décrit, vous devez accepter le litige. Vous ne pouvez pas émettre de remboursement lorsqu’un paiement est contesté. Les réseaux de cartes de crédit assument la responsabilité d’accepter les paiements litigieux avec vous, l’entreprise."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1232
#: client/disputes/strings.ts:113
msgid "Product unacceptable"
msgstr "Produit inacceptable"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1216
#: client/disputes/strings.ts:17
msgid "Credit not processed"
msgstr "Crédit non traité"

#: client/disputes/strings.ts:107
msgid "First, get in touch with your customer. Understanding why they filed the dispute will be important for helping make sure your customer gets the product and will give you critical information to prevent this from happening to others."
msgstr "Tout d’abord, contactez votre client. Comprendre la nature du litige sera important pour vous assurer que votre client a reçu le produit et qu’il vous donnera les informations essentielles pour éviter que cela ne se produise avec d'autres."

#: client/disputes/strings.ts:104
msgid "Prove that the customer received a physical product or offline service, or made use of a digital product or online service. This must have occurred prior to the date the dispute was initiated."
msgstr "Prouvez que le client a reçu un produit physique ou un service hors ligne, ou a utilisé un produit numérique ou un service en ligne. Cela doit avoir eu lieu avant la date de début du litige."

#: client/disputes/strings.ts:101
msgid "The customer claims they did not receive the products or services purchased."
msgstr "Le client affirme qu’il n’a pas reçu les produits ou les services achetés."

#: client/disputes/strings.ts:98
msgid "If you can not prove the customer received their product or service, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Si vous ne pouvez pas prouver que le client a reçu son produit ou service, vous devez accepter le litige. Vous ne pouvez pas émettre de remboursement lorsqu’un paiement est contesté. Les réseaux de cartes de crédit assument la responsabilité d’accepter les paiements litigieux avec vous, l’entreprise."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1230
#: client/disputes/strings.ts:95
msgid "Product not received"
msgstr "Produit non reçu"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1228
#: client/disputes/strings.ts:92
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fonds insuffisants"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1214
#: client/disputes/strings.ts:14
msgid "Check returned"
msgstr "Chèque retourné"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1226
#: client/disputes/strings.ts:89
msgid "Incorrect account details"
msgstr "Détails de compte incorrects"

#: client/disputes/strings.ts:85
msgid "This is an uncategorized dispute, so you should contact the customer for additional details to find out why the payment was disputed."
msgstr "Il s’agit d’un litige non catégorisé, vous devez donc contacter le client pour obtenir des détails supplémentaires afin de savoir pourquoi le paiement a été contesté."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1239
msgid "General"
msgstr "Général"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1212
#: client/disputes/strings.ts:11
msgid "Bank cannot process"
msgstr "La banque ne peut pas traiter"

#: client/disputes/strings.ts:73
msgid "Try to get in touch with your customer. Sometimes people forget about payments they make or don’t recognize the way they appear on their card statement. If this is the case, ask them to contact their card issuer and let them know they no longer dispute the transaction."
msgstr "Essayez de contacter votre client. Parfois, les gens oublient les paiements qu’ils réalisent ou ils ne les reconnaissent pas sur leur relevé de carte. Si c’est le cas, demandez-lui de contacter l’émetteur de sa carte et de lui faire savoir qu’il ne conteste plus la transaction."

#: client/disputes/strings.ts:70
msgid "Provide adequate payment and order details so that a legitimate customer recognizes it, or proves to the card issuer that their cardholder authorized the transaction."
msgstr "Fournissez les détails de paiement ou de commande adéquats afin qu’un client légitime le reconnaisse, ou prouve à l’émetteur de la carte que son titulaire a autorisé la transaction."

#: client/disputes/strings.ts:67
msgid "This is the most common reason for a dispute, and happens when a cardholder claims that they didn’t authorize the payment. This can happen if the card was lost or stolen and used to make an unauthorized transaction. It can also happen if the cardholder doesn’t recognize the payment as it appears on the billing statement from their card issuer."
msgstr "Il s’agit de la raison la plus courante d’un litige, et se produit lorsqu’un titulaire de carte affirme qu’il n’a pas autorisé le paiement. Cela peut se produire si la carte a été perdue ou volée et utilisée pour effectuer une transaction non autorisée. Cela peut également se produire si le titulaire de la carte ne reconnaît pas le paiement tel qu’il apparaît sur le relevé de facturation de l’émetteur de sa carte."

#: client/disputes/strings.ts:64
msgid "If you believe the payment was actually made using a stolen credit card, you will need to accept the dispute. The credit card networks place liability for accepting unauthorized transactions with you, the business."
msgstr "Si vous pensez que le paiement a vraiment été effectué avec une carte de crédit volée, vous devrez accepter le litige. Les réseaux de cartes de crédit assument la responsabilité d’accepter les transactions non autorisées avec vous, l’entreprise."

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:132
#: client/payment-details/summary/index.tsx:122
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:46
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: client/transactions/list/index.tsx:190
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:73
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: client/transactions/list/index.tsx:183
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:66
msgid "Email"
msgstr "Adresse de messagerie"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:118
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:39
#: client/transactions/list/index.tsx:177
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:391
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:35
msgid "Reason"
msgstr "Motif"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:175
msgid "There are unsaved changes on this page. Are you sure you want to leave and discard the unsaved changes?"
msgstr "Cette page contient des modifications non enregistrées. Voulez-vous vraiment quitter et ignorer les modifications non enregistrées ?"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:128
msgid "Submit evidence"
msgstr "Soumettre des preuves"

#: client/components/file-upload/index.tsx:40
#: client/disputes/new-evidence/file-upload-control.tsx:41
msgid "Upload file"
msgstr "Charger un fichier"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:41
msgid "Customer communication"
msgstr "Échanges avec le client"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:240
msgid "Proof of shipping"
msgstr "Preuve d’expédition"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:71
msgid "Accept dispute"
msgstr "Accepter le litige"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:192
msgid "View submitted evidence"
msgstr "Afficher les preuves soumises"

#: client/deposits/list/index.tsx:81
msgid "Bank account"
msgstr "Compte bancaire"

#: client/capital/index.tsx:35 client/card-readers/list/index.tsx:31
#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:38
#: client/disputes/filters/config.ts:121 client/disputes/index.tsx:86
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:46
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:140
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:531
#: client/capital/index.tsx:42
#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:39
#: client/deposits/list/index.tsx:65 client/disputes/index.tsx:72
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:32
#: client/transactions/list/index.tsx:137
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:59
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: client/documents/filters/config.ts:76 client/documents/list/index.tsx:37
#: client/transactions/filters/config.ts:199
#: client/transactions/list/index.tsx:102
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: client/deposits/list/index.tsx:47 client/documents/filters/config.ts:47
#: client/documents/list/index.tsx:25
#: client/payment-details/summary/index.tsx:110
#: client/transactions/filters/config.ts:117
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: client/merchant-feedback-prompt/positive-modal.tsx:53
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:230
#: client/transactions/strings.ts:34
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: client/transactions/strings.ts:36
msgid "Highest"
msgstr "Le plus élevé"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:231
#: client/transactions/strings.ts:35
msgid "Elevated"
msgstr "Haut"

#: client/components/transaction-status-pill/mappings.ts:17
msgid "Payment blocked"
msgstr "Paiement bloqué"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:211
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:283
msgid "Partial refund"
msgstr "Remboursement partiel"

#: client/components/payment-status-chip/mappings.ts:17
msgid "Disputed: %s"
msgstr "Contesté : %s"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:37
#: client/disputes/strings.ts:179
msgid "Lost"
msgstr "Perdu"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:33
#: client/disputes/strings.ts:178
msgid "Won"
msgstr "Gagné"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:29
#: client/disputes/strings.ts:177
msgid "Charge refunded"
msgstr "Frais remboursés"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:25
#: client/disputes/strings.ts:176
msgid "Under review"
msgstr "En cours d’examen"

#: client/disputes/filters/config.ts:66
msgid "Needs response"
msgstr "Nécessite une réponse"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:17
#: client/disputes/strings.ts:174
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "Enquête : terminée"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:13
#: client/disputes/strings.ts:173
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "Enquête : en cours d’examen"

#: includes/class-wc-payments-status.php:135
#: includes/class-wc-payments-status.php:140
#: includes/class-wc-payments-status.php:167
#: includes/class-wc-payments-status.php:186
#: includes/class-wc-payments-status.php:241
#: includes/class-wc-payments-status.php:249
#: includes/class-wc-payments-status.php:256
#: client/components/deposits-status/index.tsx:37
#: client/components/payments-status/index.tsx:21
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: includes/class-wc-payments-status.php:135
#: includes/class-wc-payments-status.php:140
#: includes/class-wc-payments-status.php:167
#: includes/class-wc-payments-status.php:186
#: includes/class-wc-payments-status.php:241
#: includes/class-wc-payments-status.php:249
#: includes/class-wc-payments-status.php:256
#: client/components/payments-status/index.tsx:16
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:90
msgid "Rejected"
msgstr "Refusé"

#: client/components/deposits-status/index.tsx:25
#: client/deposits/details/index.tsx:85
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:149
#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:398
#: client/onboarding/steps/embedded-kyc.tsx:65
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:158
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:42
#: client/utils/account-fees.tsx:131
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"

#. translators: This is an error API response.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2708
msgctxt "API error message to throw as Exception"
msgid "Error: %1$s"
msgstr "Erreur : %1$s"

#. translators: %1: original error message.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:536
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:121
msgid "Http request failed. Reason: %1$s"
msgstr "La requête HTTP a échoué. Motif : %1$s"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:62
msgid "Site is not connected to WordPress.com"
msgstr "Le site n’est pas connecté à WordPress.com"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2703
msgid "Server error. Please try again."
msgstr "Erreur de serveur. Veuillez réessayer."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2635
msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API"
msgstr "Impossible de décoder la réponse de l’API WooCommerce Payments"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2519
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API."
msgstr "Impossible d’encoder le corps de la demande à l’API WooCommerce Payments."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1276
msgid "Customer ID is required"
msgstr "L’ID du client est obligatoire"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:791
msgid "Max file size exceeded."
msgstr "Taille maximale du fichier dépassée."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:207
msgid "Store refund policy"
msgstr "Politique de remboursement de la boutique"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:81
msgid "Share feedback"
msgstr "Partager des commentaires"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:74
msgid "Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the process of accepting payments more useful for your store."
msgstr "Partagez vos commentaires dans ce sondage de 2 minutes sur la manière dont nous pouvons rendre le processus d’acceptation des paiements plus utile pour votre boutique."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:59
msgid "Read more"
msgstr "Lire plus"

#. translators: 1: payment method likely credit card, 2: last 4 digit.
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:680
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:699
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:740
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:748
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s se terminant par %2$s"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:592
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:646
msgid "Please select a payment method"
msgstr "Veuillez sélectionner un moyen de paiement"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:523
msgid "The saved payment method selected does not belong to this order's customer."
msgstr "Le moyen de paiement enregistré sélectionné n’appartient pas au client de cette commande."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:516
msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist."
msgstr "Le moyen de paiement enregistré sélectionné n’est pas valide ou n’existe pas."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:507
msgid "A customer saved payment method was not selected for this order."
msgstr "Aucun moyen de paiement enregistré par le client n’a été sélectionné pour cette commande."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:436
msgid "Saved payment method"
msgstr "Moyen de paiement enregistré"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:305
msgid "Update WordPress"
msgstr "Mettre WordPress à jour"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:289
msgid "Use the bundled version of WooCommerce Admin"
msgstr "Utiliser la version groupée de WooCommerce Admin"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:285
msgid "There is a newer version of WooCommerce Admin bundled with WooCommerce."
msgstr "Il existe une version plus récente de WooCommerce Admin groupée avec WooCommerce."

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:219
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "Activer WooCommerce"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:215
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "Installer WooCommerce"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:320
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:395
#: client/transactions/list/index.tsx:165
msgid "Subscription #"
msgstr "Abonnement n° "

#: includes/class-wc-payments-utils.php:310
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:397
#: client/disputes/index.tsx:107 client/transactions/list/index.tsx:159
msgid "Order #"
msgstr "Commande n°"

#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1775
msgid "Payment authorization has <strong>expired</strong> (<a>%1$s</a>)."
msgstr "L’autorisation de paiement a <strong>expiré</strong> (<a>%1$s</a>)."

#: includes/class-wc-payments-captured-event-note.php:391
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:129
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:160
msgid "Discount"
msgstr "Remise"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-display-handler.php:114
msgid "OR"
msgstr "OU"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:614
#: client/deposits/strings.ts:18
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:121
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:607
msgid "Shipping"
msgstr "Expédition"

#: includes/class-wc-payments-captured-event-note.php:572
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:112
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:599
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:185
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:52
msgid "Tax"
msgstr "TVA"

#. translators: %1$s Name.
#: includes/class-wc-payments-customer-service.php:355
msgid "Name: %1$s, Guest"
msgstr "Nom : %1$s, Invité"

#. translators: %1$s Name, %2$s Username.
#: includes/class-wc-payments-customer-service.php:351
msgid "Name: %1$s, Username: %2$s"
msgstr "Nom : %1$s, Nom d’utilisateur : %2$s"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:256
msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:"
msgstr "La vérification de domaine Apple Pay a échoué avec l’erreur suivante :"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:255
msgid "Apple Pay domain verification failed."
msgstr "La vérification de domaine Apple Pay a échoué."

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:157
msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!"
msgstr "Votre domaine a été vérifié par Apple Pay !"

#: includes/class-wc-payments-account.php:2201
msgid "There was a problem processing your account data. Please try again."
msgstr "Un problème est survenu lors du traitement des données de votre compte. Veuillez réessayer."

#. translators: %s: error message.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1580
msgid "There was a problem connecting your store to WordPress.com: \"%s\""
msgstr "Un problème est survenu lors de la connexion de votre boutique à WordPress.com : « %s »"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-account.php:1465
msgid "Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start using %s."
msgstr "La connexion à WordPress.com a échoué. Veuillez vous connecter à WordPress.com pour commencer à utiliser %s."

#: includes/class-wc-payments-account.php:241
msgid "Failed to detect connection status"
msgstr "Échec de la détection de l’état de la connexion"

#: includes/class-wc-payments-status.php:72
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3876
msgid "We're not able to add this payment method. Please refresh the page and try again."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure d’ajouter ce moyen de paiement. Veuillez rafraîchir la page et réessayer."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3717
msgid "Failed to add the provided payment method. Please try again later"
msgstr "Échec de l’ajout du moyen de paiement fourni. Veuillez réessayer ultérieurement"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3706
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later"
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure d’ajouter ce moyen de paiement. Veuillez réessayer ultérieurement"

#. translators: %1: transaction ID of the payment or a translated string
#. indicating an unknown ID.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3646
msgid "A payment with ID <code>%1$s</code> was used in an attempt to pay for this order. This payment intent ID does not match any payments for this order, so it was ignored and the order was not updated."
msgstr "Un paiement avec l’ID <code>%1$s</code> a été utilisé pour tenter de payer cette commande. Cet ID d’intention de paiement ne correspond à aucun paiement pour cette commande. Il a donc été ignoré et la commande n’a pas été mise à jour."

#. translators: This will be used to indicate an unknown value for an ID.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3537
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: includes/class-payment-information.php:281
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1657
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1999
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3528
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3541
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3553
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de traiter ce paiement. Veuillez réessayer plus tard."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3471
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1371
msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete."
msgstr "L’annulation de l’autorisation <strong>a échoué</strong>."

#. translators: %1: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3456
msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%1$s</code>."
msgstr "L’annulation de l’autorisation <strong>a échoué</strong> avec le message suivant : <code>%1$s</code>."

#. translators: %1: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1799
msgid "Payment authorization was successfully <strong>cancelled</strong> (<a>%1$s</a>)."
msgstr "L’autorisation de paiement a été <strong>annulée</strong> avec succès (<a>%1$s</a>)."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3297
msgid "Cancel authorization"
msgstr "Annuler l’autorisation"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3296
msgid "Capture charge"
msgstr "Capturer les frais"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3264
msgid "Customer bank statement is invalid. Statement should be between 5 and 22 characters long, contain at least single Latin character and does not contain special characters: ' \" * &lt; &gt;"
msgstr "Le relevé bancaire du client n’est pas valide. Le relevé doit comporter entre 5 et 22 caractères, contenir au moins un caractère latin et ne pas contenir de caractères spéciaux : ' \" * &lt; &gt;"

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:12
#: client/utils/account-fees.tsx:102
msgid "Base fee"
msgstr "Frais de base"

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2378
msgid "A refund of %1$s failed to complete: %2$s"
msgstr "Un remboursement de %1$s a échoué : %2$s"

#. translators: an error message which will appear if a user tries to refund an
#. order which is has been authorized but not yet charged.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2310
msgid "This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to 'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr "Ce paiement n’est pas encore capturé. Pour annuler cette commande, accédez à Actions de commande > Annuler l’autorisation. Pour procéder à un remboursement, accédez à Actions de commande > Capturer les frais pour facturer la carte de paiement, puis déclenchez un remboursement avec le bouton Rembourser."

#. translators: %1: the last 4 digit of the credit card
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1496
msgid "Payment method is changed to: <strong>Credit card ending in %1$s</strong>."
msgstr "Le moyen de paiement est basculé sur  : <strong>Carte de crédit se terminant par %1$s</strong>."

#. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1202
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:388
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%2$s</code>."
msgstr "Un paiement de %1$s <strong>a échoué</strong> avec le message suivant : <code>%2$s</code>."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1136
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3519
msgid "We're not able to process this payment. Please refresh the page and try again."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de traiter ce paiement. Veuillez rafraîchir la page et réessayer."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:668
msgid "There was an error while processing this request. If you continue to see this notice, please contact the admin."
msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de cette demande. Si vous continuez à voir cet avertissement, veuillez contacter l’administrateur."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1080
msgid "Save payment information to my account for future purchases."
msgstr "Enregistrer les informations de paiement dans mon compte pour mes prochains achats."

#: includes/class-wc-payments-checkout.php:194
msgid "There was a problem processing the payment. Please check your email inbox and refresh the page to try again."
msgstr "Un problème est survenu lors du traitement du paiement. Veuillez consulter votre boîte de réception et rafraîchir la page pour réessayer."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:520
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:558
msgid "Select pages"
msgstr "Sélectionner des pages"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:517
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:555
msgid "Checkout"
msgstr "Valider la commande"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:516
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:554
msgid "Cart"
msgstr "Panier"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:515
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:553
msgid "Product"
msgstr "Produit"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:506
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:544
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "Sélectionnez où vous voulez afficher le bouton."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:504
msgid "Button locations"
msgstr "Emplacements du bouton"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:500
msgid "Buy now"
msgstr "Acheter"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:499
msgid "Enter the custom text you would like the button to have."
msgstr "Entrez le texte personnalisé de votre choix pour le bouton."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:497
msgid "Custom button label"
msgstr "Étiquette du bouton personnalisé"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:492
msgid "Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will always be 100%."
msgstr "Entrez la hauteur en pixels de votre choix pour le bouton. La largeur sera toujours de 100 %."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:490
msgid "Button height"
msgstr "Hauteur du bouton"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:486
msgid "Light-Outline"
msgstr "Contour clair"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:480
msgid "Select the button theme you would like to show."
msgstr "Sélectionnez le thème de bouton que vous souhaitez afficher."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:478
msgid "Button theme"
msgstr "Thème de bouton"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:473
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:472
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:467
msgid "Select the button type you would like to show."
msgstr "Sélectionnez le type de bouton que vous souhaitez afficher."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:465
msgid "Button type"
msgstr "Type de bouton"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:460
msgid "If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the Payment Request API if supported by the browser."
msgstr "S’ils sont activés, les utilisateurs pourront payer avec Apple Pay, Google Pay ou avec l’API de demande de paiement s’ils sont pris en charge par le navigateur."

#. translators: 1) br tag 2) Stripe anchor tag 3) Apple anchor tag
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:454
msgid "Enable payment request buttons (Apple Pay, Google Pay, and more). %1$sBy using Apple Pay, you agree to %2$s and %3$s's Terms of Service."
msgstr "Activez les boutons de demande de paiement (Apple Pay, Google Pay, etc.). %1$sEn utilisant Apple Pay, vous acceptez les conditions d’utilisation de %2$s et d’%3$s."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:446
msgid "Payment request buttons"
msgstr "Boutons de demande de paiement"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:440
msgid "When enabled debug notes will be added to the log."
msgstr "Lorsqu’elles sont activées, les notes de débogage sont ajoutées au journal."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:439
msgid "Debug log"
msgstr "Journal de débogage"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:434
msgid "Simulate transactions using test card numbers."
msgstr "Simulez des transactions à l’aide de numéros de carte de test."

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:13
msgid "Enable test mode"
msgstr "Activer le mode test"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:426
msgid "If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. Card details are saved on our platform, not on your store."
msgstr "Si cette option est activée, les utilisateurs pourront payer avec une carte enregistrée lors de la validation de la commande. Les détails de la carte sont enregistrés sur notre plateforme, pas sur votre boutique."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:424
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "Activer le paiement via des cartes enregistrées"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:423
msgid "Saved cards"
msgstr "Cartes enregistrées"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:419
msgid "Charge must be captured within 7 days of authorization, otherwise the authorization and order will be canceled."
msgstr "Les frais doivent être capturés dans les 7 jours suivant l’autorisation, sinon l’autorisation et la commande seront annulées."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:417
msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later."
msgstr "Émettez une autorisation lors de la validation de la commande et capturez plus tard."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:416
msgid "Manual capture"
msgstr "Capture manuelle"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:411
msgid "Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements (read more about requirements <a>here</a>)."
msgstr "Modifiez la façon dont le nom de votre boutique apparaît sur les relevés bancaires de vos clients (en savoir plus sur les prérequis <a>ici</a>)."

#. translators: %1: ID being fetched
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:709
msgid "%1$s not found in array"
msgstr "%1$s introuvable dans le tableau"

#. translators: %1: charge ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:297
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:363
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:577
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:607
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:637
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:877
msgid "Could not find order via charge ID: %1$s"
msgstr "Impossible de trouver la commande via l’ID des frais : %1$s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-tos-controller.php:109
msgid "ToS accept parameter is missing"
msgstr "Le paramètre d’acceptation des conditions d’utilisation est manquant"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:129
msgid "Challenge dispute"
msgstr "Contester le litige"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:135
msgid "Dispute details"
msgstr "Détails du litige"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:257
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:492
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: client/transactions/index.tsx:56 client/transactions/list/index.tsx:391
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

#: includes/class-wc-payments-address-provider.php:61
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "Paiements WooCommerce"